您的瀏覽器不支援JavaScript功能,若部份網頁功能無法正常使用時,請開啟瀏覽器JavaScript狀態
友善列印 :
請利用鍵盤按住Ctrl + P開啟列印功能
字級設定 :
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
而IE7或Firefox瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
::: 跳到主要內容區塊

社會新聞-內頁

::: 跳至下方選單區

中市25駐點設通譯服務   新住民婦女就醫不再卡卡的

2018-9-11 下午 01:40:00

許多新住民由於語言溝通困難,在需要醫療幫助時往往羞於開口,台中市政府在台中市全區25家衛生所,設立新住民生育保健通譯服務,為越南語、印尼語新住民提供健兒門診、預防接種門診、生育保健衛教知識等通譯工作。

今年6月底台中市有1萬8,177位新住民,以越南語、印尼語為大宗。一些新住民來台時間尚短,因語言文化不同仍需適應,市府培訓具相關意願的越南語、印尼語新住民,成為生育保健通譯員,作為衛生所人員與外籍新住民的溝通橋樑,有效傳達關懷及生育保健資訊。

在南屯區衛生所擔任通譯員的羅石琴,本身是印尼籍新住民,來台將近20年。通譯經驗豐富的她表示,有一次隨衛生所護理人員到1位印尼籍新住民家中訪視,衛生所人員向她的婆婆說明小孩快4歲卻還不太會走路,可能有發展遲緩,建議帶至醫療院所接受診療。

石琴主動用印尼語提醒印尼籍姐妹,提醒發展遲緩的診治需把握黃金治療期,儘快帶孩子到醫療院所診療,以免日後產生遺憾,後來成功將孩子轉介至醫院診療。

衛生局代理局長陳南松表示,歡迎各語別的新住民踴躍加入通譯員行列,並提醒外籍新住民及其家庭,欲查詢衛生所通譯服務時間,可事先至衛生局網站專區,在出發前先電話向衛生所確認通譯員該週實際服務時段。

通譯服務(圖片來源:臺中市政府)

(說明:通譯服務(圖片來源:臺中市政府))

最新回應

留下回應

[驗證碼:46313]