:::

台灣衛生部長保證外國人在台尋求醫療照顧的安全 (中文-英文)

台灣衛生部長保證外國人在台尋求醫療照顧的安全  (中文-英文)

Taiwan health minister reassures safety of allowing foreigners seeking medical care

 

台灣衛生福利部部長和中央流行疫情指揮中心(CECC)負責人陳時中(Chen Shih-chung)週三(7月29日)在做出此決定被批評後,向公眾保證,允許外國人在尋求醫療護理後進入該國沒有任何危險。

Taiwan Minister of Health and Welfare and Central Epidemic Command Center (CECC) head Chen Shih-chung (陳時中) on Wednesday (July 29) reassured the public that there is no danger in allowing the entry of foreign nationals seeking medical care into the country after receiving criticism for the decision.

 

CECC上周宣布,台灣將從8月1日開始對在某些情況下尋求醫療幫助的外國遊客敞開大門。CECC表示,外國患者可以在醫療保健的所有領域申請治療要求,身體健康檢查和整形手術除外。

Last week the CECC made the announcement that Taiwan will start opening its doors to foreign visitors seeking medical help under certain circumstances from Aug 1. It said that the foreign patients could apply for treatment requests in all areas of healthcare, except physical health checks and cosmetic surgery.

 

儘管CECC將這一決定描述為一項人道主義行為,但許多醫院工作人員和醫學專家都表示了反對,質疑該決定是否使台灣更容易受到冠狀病毒的侵害。一些人還指出,此舉將使該國的一線工作者面臨更大的風險。

Although the CECC had described the decision as a humanitarian act, a number of hospital workers and medical experts have voiced their opposition, questioning whether it leaves Taiwan more vulnerable to the coronavirus. Some also pointed out that such a move would put the country's frontline workers at greater risk, according to UDN.

 

針對這種強烈反應,陳在周三的新聞發布會上承諾,新措施不會將冠狀病毒帶入台灣。他強調,在允許個人進入台灣之前,必須滿足嚴格的要求,例如需要在登機後三天內出示證明COVID-19測試為陰性的證據,以及一份徹底的14天隔離計劃。

In response to the backlash, Chen promised at Wednesday's press conference that the new measure would not bring coronavirus into the country. He stressed that there are strict requirements that need to be met before individuals would be permitted to enter Taiwan, such as the need to present proof of a negative COVID-19 test taken within three days of boarding their flight and a thorough quarantine plan for the first 14 days after their arrival.

 

陳說,所有希望在台灣尋求治療的人都必須檢驗出冠狀病毒呈陰性,其申請必須由其醫院提出。他補充說,到目前為止,台灣政府已經收到七份申請,其中包括與腦瘤,肺癌和肝癌有關的申請。

Chen said that all individuals wishing to seek treatment in Taiwan must test negative for coronavirus and their applications must be filed by their hospitals. He added that so far the Taiwanese government has received seven applications, including ones related to a brain tumor, lung cancer, and liver cancer, reported New Talk.

 

 

CECC官員石崇良(Shih Chung-liang)也向政府保證,政府將考慮大流行情況並做出相應調整。他說,在疾病大流行期間,預計只有少數外國人來台灣尋求醫療照顧,而許多將要申請的外國人最有可能患有急性疾病。

CECC official Shih Chung-liang (石崇良) also reassured that the government will consider the pandemic situation and make adjustments accordingly. He said that only a few foreigners are expected to visit Taiwan for medical purposes during the pandemic, and many who will apply are most likely patients with acute disease, reported CNA.

 

Source: Taiwan News

 

熱門新聞

回到頁首icon
Loading