:::

專家呼籲一個保護英國野生動物的新時代 (中文-英文)

專家呼籲一個保護英國野生動物的新時代 (中文-英文)

 

Experts call for new era for wildlife in UK

 

Conservation experts are calling on the prime minister to commit to protecting nature.

環境保育專家們呼籲英國首相應致力於保護自然。

 

They say the past decade has seen far too little action, with England remaining one of the world's most nature-depleted countries.

他們說,過去十年來幾乎沒有採取任何行動,英格蘭仍然是世界上自然資源最匱乏的國家之一。

 

The letter to Boris Johnson was headed by Prof Sir John Lawton, who chaired a review of wildlife sites in 2010.

這封給首相Boris Johnson的信是以Sir John Lawton教授為代表,他在2010年主持了一次野生動植物保護地回顧。

 

The Making Space for Nature panel advocated "bigger, better and more joined up spaces for nature".

“Making Space for Nature”專案小組倡導“更大,更好,更多的自然空間”。

 

Ten years on, there is a need for renewed action, the experts say, highlighting three overarching areas:

專家們說,十年過去了,需要採取新的行動,並著重強調了三個首要領域:

 

  • Better protection and management of wildlife habitats

         更好地保護和管理野生動植物棲息地

  • Scaling up efforts to restore wild areas

        加大力度恢復野生地

  • Bringing nature to people

        讓人走進大自然

 

Prof Lawton writes: "Nearly half of our species are in decline and about a quarter of our mammals are threatened with national extinction. These losses represent a decline in resilience of the ecosystems upon which we depend and a loss of experience and joy: there are too few places left where a child can walk through a cloud of butterflies or sit amongst a rainbow of flowers."

Lawton教授寫道:“我們有將近一半的物種正在減少,大約四分之一的哺乳動物正面臨著國內滅絕的威脅。這些損失代表了我們賴以生存的生態系統的恢復力以及經驗和歡樂的喪失:現在孩子可以穿過蝴蝶的雲團或坐在彩虹的花叢中的地方太少了。”

 

The letter is signed by members of the original panel, including Dr. Peter Brotherton, director of science at the government agency, Natural England.

這封信是由原來的小組成員簽署的,包括自然的英格蘭 (Natural England)的政府機構科學主任Peter Brotherton博士。

 

In a second letter, a group of more than 25 nature charities urged the leaders of the four devolved nations to commit to a new era for nature in the UK.

在第二封信中,由25個以上的自然慈善團體組成的團體督促四個委任的國家的領導人致力於在英國開創自然的新時代。

 

They want the UK to lead the charge for new targets and concerted global action to protect nature, following a "lost decade" of nature conservation.

他們希望英國在自然保護“失去的十年”之後,領導一個新目標,並採取一致的全球措施和行動來保護自然。

 

The UN's latest global biodiversity report shows that the world has failed to fully meet any of its targets to halt damage to natural habitats.

聯合國最新的全球生物多樣性報告顯示,世界未能完全實現其制止對自然棲息地的破壞的任何目標。

 

The report from The Convention on Biological Diversity says only six of 20 goals were partially met over the last decade.

《生物多樣性公約》的報告說,在過去十年中,僅實現了20個目標中的六個目標。

 

The head of the CBD, Elizabeth Maruma Mrema, said that while some good things were happening, the rate of biodiversity loss was unprecedented in human history and it showed the pressures were intensifying.

生物多樣性公約負責人Elizabeth Maruma Mrema說,儘管發生了一些好事,但生物多樣性的喪失速度在人類歷史上是始料未及的,這表明壓力正在加劇。

 

The announcement follows a report by WWF and the Zoological Society of London that shows animal populations globally have plunged by 68% in the last 50 years.

此宣布之前,世界自然基金會和倫敦動物學會發表了一份報告,該報告顯示,過去50年來,全球動物種群減少了68%。

 

Richard Benwell, CEO of Wildlife and Countryside Link, said the failure to meet these targets is a wake-up call for nature that our leaders must answer before it is too late.

Wildlife and Countryside Link阻止的首席執行官Richard Benwell表示,未能實現這些目標是對自然的警醒,我們的領導人必須想辦法應對此問題在為時已晚之前。

 

He added: "We are calling on the prime pinister to help start a new era for wildlife, fighting for a strong global target and worldwide action, matched with a clear legal commitment, increased investment, and ambitious programmes to restore nature at home."

Benwell更表示:我們正呼籲首相協助創造一個野生動植勿的新時代,為實現全球目標和全球行動而奮鬥,同時要有明確的法律承諾,增加的投資以及前瞻性的計劃,以恢復自然生活的家園。”

(Pixabay Image)

Source: BBC

 

 

 

Source: Pixabay

回到頁首icon
Loading