img
:::

鼓勵新住民投入外語服務 高雄辦研習課程培育「通譯人才」

高雄辦研習課程培育「通譯人才」。 圖/高雄勞工局提供
高雄辦研習課程培育「通譯人才」。 圖/高雄勞工局提供
新住民全球新聞網】編輯/高銘佐

新住民全球新聞網】根據《四方報》報導,台灣新住民人口越來越多,其中不少人來自東南亞的新住民擁有雙語能力,來台後發揮所長成為通譯人員或教師,為豐富台灣雙語環境貢獻一份心力。為擴充高雄市雙語人才投入外語服務,高雄市府勞工局訓練就業中心辦理「2021年提升新住民就業服務通譯人員專業訓練」,完成培訓通過考試者將頒發證書,並納入「高雄市通譯人才資料庫」。 

延伸閱讀:疫情趨緩!電影院「取消梅花座、間隔座」 即起開放全座位

陳琳鳳來台21年,曾任通譯幫助同鄉姊妹。 圖/高雄新住民文藝協會提供陳琳鳳來台21年,曾任通譯幫助同鄉姊妹。 圖/高雄新住民文藝協會提供

高雄市新住民文創藝能協會理事長陳琳鳳來自越南,在臺已有21年,其分享越南籍人士在臺發生刑事案件,在人生地不熟的狀況下,通常都會情緒不穩,通譯工作除了完成司法上法律權益告知義務,在第一時間協助安撫當事人,透過同鄉相伴下,處於緩和情緒中完成筆錄。 

延伸閱讀:新住民注意!疫情遭資遣離職 擁「就業保險」可領失業給付

通譯人員是台灣政府與新住民的橋樑。 圖/翻攝自Burst圖庫通譯人員是台灣政府與新住民的橋樑。 圖/翻攝自Burst圖庫

通譯人員是市府團隊重要的「防疫大使」,在外籍居家檢疫對象14天檢疫期間,電訪關心不斷,為高雄市守住防疫的最後一道防線;外籍移工在臺最易觸犯酒駕、竊盜、詐欺罪,也容易為人蛇集團利用成為人口販運被害人,透過通譯伙伴與漂泊異鄉生命對話,提供犯罪預防諮詢,新住民不啻為市府團隊之「譯友」,更是推動多語友善市政服務之最佳「益友」。 

延伸新聞

回到頁首icon
Loading