Tại Đài Loan, tân di dân ngoài được hưởng chế độ Bảo hiểm Y tế toàn dân, còn được tham gia các loại sản phẩm bảo hiểm y tế hoặc tài chính khác tùy theo nhu cầu, tuy nhiên, do rào cản ngôn ngữ, không ít tân di dân gặp khó khăn trong việc đọc hiểu các điều khoản hợp đồng bằng tiếng Trung, nhất là khi yêu cầu bồi thường hoặc liên quan quyền lợi của mình.
Vừa qua, Hiệp hội phát triển gia đình Đài Loan đã bắt tay với doanh nghiệp bảo hiểm, cho ra mắt dịch vụ phiên dịch đa thứ tiếng gồm tiếng Việt, tiếng Thái, tiếng Indonesia, tiếng Tagalog... hỗ trợ tân di dân các thông tin về tư vấn bảo hiểm, chi phí hay vấn đề bồi thường, hướng tới mục tiêu nâng cao chất lượng môi trường tài chính tại Đài Loan.
Theo điều tra của một công ty bảo hiểm, tân di dân thường có kỹ năng nghe, nói tiếng Trung tốt hơn kỹ năng đọc, viết, vì vậy, khi gặp phải các vấn đề liên quan, thường trực tiếp gọi đến tổng đài tư vấn của công ty. Thông qua thông dịch viên, họ có thể sử dụng tiếng mẹ đẻ để trao đổi, tìm hiểu rõ hơn quyền lợi của mình.
Dịch vụ phiên dịch đa ngôn ngữ giúp tân di dân nắm rõ thông tin bảo hiểm, chi phí, vấn đề bồi thường. (Ảnh minh họa: kho ảnh Pixabay)
Công ty bảo hiểm cho biết, sẽ tiếp tục cung cấp dịch vụ tài chính thân thiện cho các nhóm yếu thế, bao gồm cung cấp thông tin giới thiệu bảo hiểm bằng chữ nỗi cho người khiếm thị, thông dịch ngôn ngữ ký hiệu cho người khiếm thính, v.v. nhằm mang đến môi trường dịch vụ thân thiện và công bằng hơn cho mọi công dân trong xã hội Đài Loan.