:::

專業司法通譯胡鶯月 協助新住民在法律面前享有平等

越南新住民胡鶯月致力於高等法院通譯工作,協助新住民朋友 圖/胡鶯月提供
越南新住民胡鶯月致力於高等法院通譯工作,協助新住民朋友 圖/胡鶯月提供

「司法之前,人人平等」,但是對於身在異國他鄉的新住民以及外籍人士,一旦遇上法律問題,或是需要上法庭的狀況,最需要的協助,就是具有法律專業,又能夠精確翻譯的司法通譯。

「司法翻譯」除了要精通雙語翻譯技巧,還要能夠理解法律用語,又要能將法律用語完整翻譯成當事人使用的語言,並且要站在客觀的第三方進行專業的服務,協助將複雜的法律條文解釋讓外籍人士了解,讓外籍人士在台灣的法律面前,擁有尊嚴與權益的基本人權保障。

透過在台灣生活20幾年以上,胡鶯月經歷了許多關於新住民的變革與發展。圖/胡鶯月提供

延伸閱讀: 越南新住民直播天后莫愁 分享斜槓創業的成功經驗

目前擔任台灣司法通譯協會桃園辦事處主任的胡鶯月,在高等法院擔任特約通譯超過15年,累計的出勤案量更超過上千件,更是法院、警察局、調查局以及移民署、收容所等單位特約的專業中越語通譯。

20多年前從越南來台灣讀大學的胡鶯月,在半工半讀學技術時,認識了讓她心動的台灣男孩,決定大學畢業就結婚留在台灣,胡鶯月非常感激婆家的開明以及支持,讓他無後顧之憂地繼續往專業的通譯工作前進。

新住民胡鶯月非常關心其他新住民姊妹們。圖/胡鶯月提供

延伸閱讀: 湖南新住民申婷頡用藝術創作 向全世界介紹嘉義歷史文化之美

胡鶯月說,20幾年前,新住民在台灣的生活其實不容易,光是要申請身分證,就遇到許多麻煩,很多單位也沒有翻譯可以協助,新住民在台灣要找到工作也困難重重。所以當胡鶯月得知社會局有開辦通譯課程後,就帶著年幼的孩子周末去上通譯培訓課程,希望學成之後,能夠有機會幫助在台灣的越南姊妹們,成為新住民與社會溝通的橋樑。

為了讓通譯的能力更增進,胡鶯月也積極參加移民署,警政單位以及高等法院等單位所開的專業通譯培訓課程,透過更專業領域的通譯培訓課程,尤其是面對艱澀的法律條文,那幾年,胡鶯月花了很多的時間以及精力去研讀中文以及越南的法律相關知識,再想辦法把這兩種語文的法律條文,轉換成可以被翻譯成可以讓人較容易理解的內容。

在加入桃園市新住民協會後,有更多力量能夠幫助新住民朋友。圖/胡鶯月提供

延伸閱讀: 泰國新住民林懿玲分享創業過程 鼓勵新住民微電商創業並不難

多年來擔任法院的通譯期間,最讓胡鶯月感慨的就是家暴案件,為了將案件仔細地審視與解決,受到家暴的受害者得一次又一次地重複描述著那段傷痛,讓胡鶯月在協助翻譯時,相當心疼。胡鶯月說,早期因為許多台灣籍丈夫,對法律規定不太了解,當夫妻相處出現狀況時,不少台灣籍丈夫單方面認為離婚或暴力相向,就是讓新住民配偶離開的方法,有很多新住民姐妹們,也因為不了解法律相關規定,捨不得年幼的孩子,或擔心離婚後會被遣送回國,而選擇默默隱忍。因此,胡鶯月呼籲新住民姊妹們,遇到問題或困難之際,要勇敢發聲,對外尋求協助,瞭解自己的權益及相關法律訊息。

胡鶯月也發現,有許多新住民不清楚台灣政府其實開了多協助新住民的補助及課程,為了幫助新住民減少資訊上的落差,胡鶯月加入桃園市新住民協會,透過協會邀請姐妹們加入,協助新住民充分了解自己的權利,以及如何爭取補助、貸款等等,協會也開始提供各種創業課程,成功協助新住民創業等發展。

透過桃園市新住民協會的各種課程活動,讓新住民們能夠開心的交流。圖/胡鶯月提供

延伸閱讀: 傑出新住民陳玉水 用熱情解鎖人生各項成就

透過這幾年擔任通譯的工作,胡鶯月經歷了許多關於新住民的變革與發展,所以期望能藉由自己的力量,協助更多新住民走出生活困境。

胡鶯月也鼓勵想要成為通譯的新住民們,可以積極參與移民署、或是各地的新住民會館所舉辦的課程,然後最重要的是釐清各項權益,有問題隨時跟專業的老師詢問,都能夠得到答案,也期望來到台灣生活的新住民姊妹們,可以嘗試參加各種免費課程,認識新朋友與環境,融入台灣這個大家庭。

回到頁首icon
Loading