:::

0305 ห้องเรียนภาษาจีน—วิธีการบอกชื่อของคนไต้หวันช่างฉลาดจริงๆ

0305 ห้องเรียนภาษาจีน—วิธีการบอกชื่อของคนไต้หวันช่างฉลาดจริงๆ
เว็บไซต์ข่าวรอบโลกสำหรับผู้ตั้งถิ่นฐานใหม่】ผู้แปล/นงค์รักษ์ เหล่ากอคำ (李慧毓)

ผู้ประกาศข่าวชาวเวียดนามรับโทรศัพท์ อีกฝ่ายแจ้งว่าแซ่ของเขาคือ “ซวงมู่หลิน” วิธีการบอกแซ่ที่ชาวไต้หวันมักใช้กันนี้ทำให้เต๋อเมิ่งผู้ประกาศข่าวชาวเวียดนามถึงกับงงมาก

หลังจากที่จั่วจั๋วผู้ประกาศข่าวชาวไต้หวันได้อธิบายให้ฟัง เนื่องจากแซ่หลายแซ่ของคนเชื้อสายจีนมีเสียงคล้ายกันหรือเป็นคำพ้องเสียง ทำให้เกิดการสับสนได้ง่าย เช่น แซ่หวงและแซ่หวัง แซ่อู๋และแซ่หู แซ่เฉินและแซ่เฉิง ชาวไต้หวันจึงใช้วิธีการแยกตัวอักษรในการบอกแซ่ของตนเอง ทำให้อีกฝ่ายเข้าใจได้อย่างชัดเจนยิ่งขึ้น

ห้องเรียนภาษาจีนในสัปดาห์นี้จะมาบอกคุณถึงวิธีการแยกแซ่ที่ใช้กันทั่วไปในไต้หวันให้คุณได้รู้ และยังช่วยให้เพื่อนผู้ตั้งถิ่นฐานใหม่ที่กำลังเรียนภาษาจีนได้เรียนรู้ความลึกลับอันลึกซึ้งของภาษาจีนอีกด้วย

บทเรียนภาษาของ [เว็บไซต์ข่าวรอบโลกสำหรับผู้ตั้งถิ่นฐานใหม่] นอกจากจะใช้วิธีการแสดงบทบาทสมมติแล้ว ยังมีผู้ประกาศข่าวชาวเวียดนาม ไทย อินโดนีเซียที่จะคอยสอนทุกท่านให้รู้จักกับคำศัพท์ โดยใช้วิธีการสอนแบบสองทาง สอนผู้ตั้งถิ่นฐานใหม่ภาษาจีน และก็สอนคนไต้หวันให้รู้จักกับคำ ๆ นั้นในภาษาต่าง ๆ อีกด้วย ตัวอย่างเช่นคำว่า แซ่ ภาษาจีน คำพ้องเสียง เป็นต้น

นอกจากนี้ผู้ประกาศข่าวในแต่ละภาษาก็ได้นำคำศัพท์และประโยคต่าง ๆ โดยใช้วิธีการใส่คำอ่านลงไป ทำออกมาเป็นบัตรคำศัพท์ ทำให้ผู้อ่านสามารถบันทึกบัตรคำศัพท์เหล่านี้ไว้ในโทรศัพท์ เพื่อที่จะสามารถแสดงคำศัพท์เหล่านี้ออกมาเวลาต้องการใช้ บัตรคำศัพท์เหล่านี้จะทำให้ง่ายต่อการสื่อสารมากขึ้น ทำให้ผู้ตั้งถิ่นฐานใหม่ที่กำลังเรียนภาษาจีนและผู้อ่านชาวไต้หวันที่อยากจะเรียนภาษาต่างประเทศ ก็สามารถเรียนรู้อย่างสบาย ๆ ได้ทุกทีทุกเวลา โดยไม่มีข้อจำกัดในการสื่อสาร

ข่าวเด่นประเด็นร้อน

:::
ข่าวล่าสุด 最新消息icon
回到頁首icon
Loading