img
:::

中壢社大司法通譯社百名新住民投入 為新住民權益把關

李志雄原為印尼籍移工,婚後成為新住民,也成為司法通譯人員  圖/翻攝自國立教育廣播電台官網
李志雄原為印尼籍移工,婚後成為新住民,也成為司法通譯人員 圖/翻攝自國立教育廣播電台官網
新住民全球新聞網】編輯/蕭惟仁

近期台劇「八尺門的辯護人」受到廣泛討論。對於劇中移工因語言隔閡,在司法審理過程中處於弱勢的情形,中壢社區大學司法通譯社社長李志雄表示,這在現實生活中並不少見,雖然罪不至死,但都難逃遭遣返的命運。也因此在桃園多位來自東南亞各國的新住民,長年提供司法通譯服務,確保語言不通的移工在司法審理過程中能維護基本權益。

延伸閱讀:重視新住民在台灣醫療權 印尼新住民醫師呼籲培養專業醫療通譯

移工示意圖。圖/取自pixabay

李志雄原為在台工作的印尼籍移工,婚後成為台灣女婿、新住民。他提到自己在2000年剛來台灣工作時,曾遭到惡意剝削,月薪1萬5千元的工作,被仲介公司以各種名義扣款,最後只拿到3千多元,直到婚後意識到知識才能改變人生,因此進到了中壢社區大學,後來才有機會加入司法通譯社,替同鄉爭取權益。李志雄指出,雖然移工逃逸和非法居留有錯,但有時是有苦衷,可能是遭到剝削或遭到侵犯。而他替同鄉翻譯,主要是希望法院在審理的過程中,能清楚明白案件緣由,做出適當的量刑。

中壢社區大學司法通譯社是由來自東南亞各國共200多位的新住民組成的社團。主要替桃園市的警察、地檢署、法院或機場海關等機關提供通譯服務,除了常見的印尼語、泰語、越南語、菲律賓語、英語外,也有提供孟加拉語等罕見語言的翻譯服務。

延伸新聞

我想要留言

熱門新聞

回到頁首icon
Loading