img
:::

“ชื่อภาษาอังกฤษใหม่” ของกรุงเทพฯ ประกาศแล้ว! สากลยังเรียกกรุงเทพฯ ว่า KrungThep Maha Nakhon หรือ Bangkok ได้เช่นเดิม

คณะรัฐมนตรีไทยเห็นชอบข้อเสนอของสำนักงานราชบัณฑิตยสภา เมื่อวันที่ 15 กุมภาพันธ์ และเผยแพร่ “ชื่อภาษาอังกฤษใหม่” ของกรุงเทพมหานคร ภาพจาก/คลังภาพ Pixabay
คณะรัฐมนตรีไทยเห็นชอบข้อเสนอของสำนักงานราชบัณฑิตยสภา เมื่อวันที่ 15 กุมภาพันธ์ และเผยแพร่ “ชื่อภาษาอังกฤษใหม่” ของกรุงเทพมหานคร ภาพจาก/คลังภาพ Pixabay
เว็บไซต์ข่าวรอบโลกสำหรับผู้ตั้งถิ่นฐานใหม่】ผู้เรียบเรียงและแปล/นงค์รักษ์ เหล่ากอคำ (李慧毓)

ตามรายงานข่าวของ “TNN Online” คณะรัฐมนตรีมีมติเห็นชอบในหลักการร่างประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี เรื่อง กำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง ตามที่สำนักนายกรัฐมนตรี (นร.) โดยสำนักงานราชบัณฑิตยสภาเสนอและให้ส่งคณะกรรมการตรวจสอบร่างกฎหมายและร่างอนุบัญญัติที่เสนอคณะรัฐมนตรีตรวจพิจารณา โดยให้รับข้อสังเกตของกระทรวงการต่างประเทศไปประกอบการพิจารณาด้วย แล้วดำเนินการต่อไปได้

อ่านข่าวเพิ่มเติม: ไทเปออกมาตรการป้องกันการแพร่ระบาดในสถานศึกษาใหม่ หากผู้ปกครองยังฉีดวัคซีนไม่ครบ 2 โดสห้ามเข้าสถานศึกษา

สำนักงานราชบัณฑิตยสภา แก้ชื่อ “กรุงเทพมหานคร” ภาษาอังกฤษจาก  Bangkok เป็น KrungThep Maha Nakhon ภาพจาก/คลังภาพ Pixabay

สำนักงานราชบัณฑิตยสภา แก้ชื่อ “กรุงเทพมหานคร” ภาษาอังกฤษจาก  Bangkok เป็น KrungThep Maha Nakhon ภาพจาก/คลังภาพ Pixabay

ทั้งนี้ นร. โดยสำนักงานราชบัณฑิตยสภาเสนอว่า

  1. สำนักงานราชบัณฑิตยสภา (ชื่อเดิม ราชบัณฑิตยสถาน) โดยคณะกรรมการจัดทำพจนานุกรมชื่อภูมิศาสตร์สากลได้ปรับปรุงการเขียนชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง เพื่อให้สอดคล้องกับสภาพการณ์ปัจจุบัน และเสนอคณะรัฐมนตรีจัดทำประกาศสำนักนายกรัฐมนตรีเพิ่มเติม แต่ปัจจุบันมีชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวงเปลี่ยนแปลงไป เนื่องจากการเปลี่ยนแปลงระบอบการปกครอง สถานะ และเขตการปกครองบางประเทศหรือบางเขตการปกครองได้ย้ายที่ตั้งและเปลี่ยนชื่อเมืองหลวง ประกอบกับสำนักงานราชบัณฑิตยสภาได้ปรับปรุงหลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาต่างประเทศและมีการประกาศใช้หลักเกณฑ์การทับศัพท์ภาษาต่างประเทศเพิ่มเติม
  2. สำนักงานราชบัณฑิตยสภาโดยคณะกรรมการจัดทำพจนานุกรมชื่อภูมิศาสตร์สากลได้ดำเนินการปรับปรุงแก้ไขการกำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง ให้ถูกต้องและชัดเจนโดยมีผู้เชี่ยวชาญเฉพาะสาขาวิชาจากกระทรวงการต่างประเทศร่วมพิจารณาด้วย เพื่อให้ส่วนราชการนำการกำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวงดังกล่าวไปใช้ให้เป็นมาตรฐานเดียวกันและสอดคล้องกับสภาพการณ์ปัจจุบัน จึงได้เสนอร่างประกาศสำนักนายกรัฐมนตรีเรื่อง กำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง มาเพื่อดำเนินการ

สาระสำคัญของร่างประกาศ

ยกเลิกประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี เรื่อง กำหนดชื่อประเทศ ดินแดนเขตการปกครอง และเมืองหลวง ลงวันที่ 9 พฤศจิกายน พ.ศ. 2544 และให้ใช้ประกาศสำนักงานราชบัณฑิตยสภา เรื่อง กำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวง ลงวันที่ 1 กันยายน พ.ศ. 2564 รายละเอียดดังนี้

อ่านข่าวเพิ่มเติม:สตม.หนันโถวสร้างความตระหนักในการป้องกันการแพร่ระบาดของโรคอหิวาต์แอฟริกาในสุกรแก่แรงงานต่างชาติ

“กรุงเทพมหานคร” ยังคงใช้คำว่า KrungThep Maha Nakhon หรือ Bangkok ได้เช่นเดิม ภาพจาก/คลังภาพ Pixabay

“กรุงเทพมหานคร” ยังคงใช้คำว่า KrungThep Maha Nakhon หรือ Bangkok ได้เช่นเดิม ภาพจาก/คลังภาพ Pixabay

ทั้งนี้ หลังจากคณะรัฐมนตรีมีมติเห็นชอบในหลักการร่างประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี เรื่อง กำหนดชื่อประเทศ ดินแดน เขตการปกครอง และเมืองหลวงแล้ว จะอยู่ในขั้นตอนของคณะกรรมการตรวจสอบร่างกฎหมายและร่างอนุบัญญัติที่เสนอคณะรัฐมนตรีตรวจพิจารณา ประกอบกับข้อสังเกตของกระทรวงการต่างประเทศ ก่อนดำเนินการต่อไป ส่วนกรุงเทพมหานคร ยังคงใช้คำว่า KrungThep Maha Nakhon หรือ Bangkok ได้เช่นเดิม

ขอบคุณข้อมูลจาก: TNN Online

มาเป็นคนแรกที่แสดงความคิดเห็น

ข่าวเด่นประเด็นร้อน

ข่าวล่าสุด 最新消息icon
回到頁首icon
Loading