按下ENTER到主內容區
:::
圖片 - 0116 NIA Global News – Bahasa Indonesia
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

0116 NIA Global News – Bahasa Indonesia

Berita Utama

提早布局退休金 善用勞退新制與自提機制,累積千萬元退休現金流
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

Merencanakan Pensiun Sejak Dini: Menggabungkan Sistem Pensiun Tenaga Kerja Baru dan Iuran Sukarela untuk Mengumpulkan Aset Pensiun

Pensiun tidak lagi menjadi gambaran yang jauh. Melalui perencanaan sejak dini dan akumulasi yang stabil, semakin banyak pekerja mulai membangun arus kas pensiun yang aman untuk masa depan. Kementerian Ketenagakerjaan Taiwan menyatakan bahwa sistem pensiun tenaga kerja yang baru dikombinasikan dengan iuran sukarela memiliki perlindungan sistematis dan keunggulan akumulasi jangka panjang, sehingga memungkinkan pekerja secara bertahap mengumpulkan aset pensiun yang stabil.Berdasarkan statistik, dari Januari hingga Oktober tahun lalu, jumlah pekerja yang secara sukarela menambah iuran dana pensiun meningkat signifikan, mendekati 150.000 orang, melampaui pertumbuhan tahunan sebelumnya. Lebih dari 50% peserta berasal dari pekerja perempuan, menunjukkan meningkatnya perhatian terhadap stabilitas hidup setelah pensiun. Selain itu, sebagian besar peserta baru memilih tingkat iuran maksimum yang diizinkan, yaitu sebesar 6%, mencerminkan kepercayaan terhadap sistem pensiun.Kementerian Ketenagakerjaan juga membagikan contoh kasus nyata yang menunjukkan manfaat nyata dari iuran sukarela. Ms. Fei, berusia sekitar 50 tahun, memiliki masa kerja dalam sistem lama dan baru serta terus melakukan iuran sukarela di bawah sistem baru. Berdasarkan perkiraan, jika ia bekerja hingga usia 65 tahun, total manfaat pensiun dari kedua sistem diperkirakan dapat melampaui NT$10 juta.Kasus lainnya adalah Mr. Long, 45 tahun, yang secara konsisten melakukan iuran sukarela sejak penerapan sistem pensiun tenaga kerja yang baru. Melalui kontribusi jangka panjang yang stabil, meskipun pertumbuhan gaji terbatas, rekening pensiunnya tetap berpeluang mengumpulkan lebih dari NT$10 juta, menegaskan pentingnya perencanaan dini dan akumulasi jangka panjang.Kementerian Ketenagakerjaan mengingatkan bahwa semakin dini perencanaan pensiun dimulai, semakin rendah risiko di masa depan. Pekerja yang berminat melakukan iuran sukarela dapat mengajukan permohonan melalui pemberi kerja dan memanfaatkan alat perhitungan pensiun resmi untuk memahami kondisi keuangan pensiun lebih awal dan mempersiapkan masa depan dengan lebih baik.

2026台灣燈會主燈、小提燈首度曝光 阿里山意象點亮嘉義
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

Desain Lampu Utama dan Lampion Genggam Taiwan Lantern Festival 2026 Akhirnya Terungkap, Ikon Alishan Menyala di Chiayi

Desain lampu utama “Alishan, Terselimuti Cahaya” dan lampion genggam “OhBear Menunggang Kuda ke Chiayi” pada Taiwan Lantern Festival 2026 resmi diperkenalkan. Bupati Chiayi, Weng Chang-liang, menghadiri konferensi pers di Taipei bersama perwakilan Kementerian Transportasi, Badan Pariwisata, dan para seniman, mengundang masyarakat di seluruh Taiwan untuk datang ke Chiayi menikmati festival lampion tahun ini.Weng menyampaikan bahwa festival tahun ini mengusung tema “Light Up Taiwan • Illuminate Chiayi”, memadukan budaya lokal, pemandangan alam, dan seni teknologi untuk menampilkan hasil transformasi budaya dan industri Chiayi.Lampu utama dan lampion genggam Festival Lampion Taiwan 2026 resmi diperkenalkan, menampilkan perpaduan alam, budaya, dan teknologi khas Chiayi. (Foto/Disediakan oleh Pemerintah Kabupaten Chiayi)Kementerian Transportasi menyatakan Festival Lampion Taiwan kembali digelar di Chiayi setelah delapan tahun. Lampu utama terinspirasi dari Alishan, memadukan simbol pohon suci, matahari, dan kabut pegunungan, dengan tinggi 21 meter, serta menghadirkan pertunjukan imersif melalui seni cahaya, suara, dan teknologi digital.Dibandingkan lampu utama yang megah, lampion genggam “OhBear Menunggang Kuda ke Chiayi” tampil lebih ceria dan ramah, menggabungkan shio kuda tahun 2026 dengan maskot pariwisata OhBear dalam desain yang penuh keceriaan.Pemerintah Kabupaten Chiayi menyatakan akan menyediakan berbagai pertunjukan, layanan transportasi terpadu, dan area parkir yang memadai agar pengunjung dapat menikmati seni lampion sekaligus merasakan dinamika kota Chiayi.

瓦解黑幫金流鏈 刑事局破獲幫派結合虛擬貨幣投資詐騙集團
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

Memutus Aliran Dana Geng Kejahatan, Biro Investigasi Kriminal Bongkar Penipuan Investasi Kripto

Biro Investigasi Kriminal Taiwan baru-baru ini mengumumkan keberhasilan membongkar kasus penipuan investasi yang dikendalikan oleh kelompok geng kejahatan dan terhubung dengan lokasi perdagangan mata uang kripto. Operasi ini menangkap 22 tersangka serta menyita uang tunai dan barang bukti terkait, sehingga menghantam jaringan keuangan kelompok penipuan tersebut. Kasus ini diarahkan oleh Kejaksaan Distrik New Taipei dan diselidiki bersama oleh Korps Investigasi Kesembilan Biro Investigasi Kriminal serta kepolisian setempat.Polisi menjelaskan bahwa kasus ini bermula dari analisis sistem anti-penipuan 165 yang menemukan tren penipuan investasi menggunakan perkenalan daring atau hubungan romantis palsu untuk menurunkan kewaspadaan korban, lalu mengarahkan korban ke lokasi perdagangan kripto yang dikuasai pelaku untuk membeli aset digital dan mentransfernya ke dompet elektronik tertentu, sehingga tabungan korban terkuras secara bertahap.Hasil penyelidikan menunjukkan bahwa lokasi perdagangan kripto palsu tersebut dikendalikan oleh pimpinan geng yang mengoordinasikan banyak anggota, membangun jalur penerimaan dana berlapis, dan bekerja sama dengan jaringan penipuan luar negeri. Setelah berbulan-bulan pengumpulan bukti, aparat melakukan penindakan bertahap dari Juli hingga Oktober 2025 dan menyita uang tunai, narkoba, atribut geng, serta berbagai perangkat komunikasi dan komputer.Biro Investigasi Kriminal mengimbau masyarakat untuk selalu waspada terhadap iklan investasi atau rekomendasi dari kenalan daring, hanya berinvestasi melalui platform resmi dan transparan, serta menghubungi hotline anti-penipuan 165 jika terdapat keraguan.

彰化推動長者皮蛇疫苗接種 1月20日起提供1萬人次接種名額
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

Changhua Luncurkan Program Vaksin Herpes Zoster untuk Lansia Mulai 20 Januari

Untuk meningkatkan perlindungan kesehatan bagi kelompok lanjut usia, Kabupaten Changhua akan meluncurkan program vaksinasi herpes zoster mulai tanggal 20 Januari dengan menyediakan total 20.000 dosis untuk 10.000 orang. Program ini bertujuan membantu lansia mengurangi risiko infeksi dan komplikasi terkait. Pemerintah daerah mengingatkan bahwa jumlah vaksin terbatas dan mengimbau warga yang memenuhi syarat untuk segera berkonsultasi dan melakukan pendaftaran di puskesmas setempat.Dinas Kesehatan Kabupaten Changhua menjelaskan bahwa herpes zoster disebabkan oleh virus varicella-zoster dan lebih sering terjadi pada individu berusia 65 tahun ke atas atau mereka yang memiliki sistem kekebalan tubuh lemah. Penyakit ini sering disertai nyeri hebat, dan pada sebagian kasus dapat menimbulkan nyeri saraf jangka panjang yang memengaruhi kualitas hidup. Pemberian vaksin secara lengkap dapat secara efektif menurunkan risiko terjadinya penyakit dan komplikasi lanjutan.Sasaran vaksinasi adalah penduduk berusia 65 tahun ke atas yang telah terdaftar di Kabupaten Changhua selama minimal satu tahun; bagi penduduk adat, batas usia diturunkan menjadi 55 tahun. Lansia dari keluarga berpenghasilan rendah dan menengah ke bawah akan menerima subsidi penuh untuk dua dosis vaksin. Sementara itu, lansia lainnya perlu membayar sendiri sebesar NT$6.000 untuk dua dosis, dengan sisa biaya ditanggung oleh pemerintah daerah. Vaksinasi akan berlangsung hingga persediaan habis.Warga harus membawa kartu asuransi kesehatan untuk mendaftar dan menjalani verifikasi kelayakan di puskesmas setempat. Setelah menyelesaikan pembayaran sesuai prosedur, peserta vaksinasi harus kembali ke puskesmas tempat pendaftaran untuk menerima suntikan. Dosis kedua harus diberikan tiga bulan setelah dosis pertama guna mencapai perlindungan penuh. Dinas Kesehatan mengimbau para lansia yang memenuhi syarat agar memanfaatkan jadwal ini dan menyelesaikan vaksinasi sedini mungkin demi perlindungan kesehatan tambahan.

Kolom

一口椰香與蒸氣的溫柔:柬埔寨阿莫克魚 Amok 的家常風景
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

Kelembutan Aroma Santan dan Uap Hangat dalam Masakan Rumahan Amok Ikan Khas Kamboja

Amok ikan khas Kamboja (Amok Trey) dianggap sebagai salah satu hidangan klasik yang paling mewakili jiwa kuliner Khmer. Tidak sekuat kari, amok menghadirkan cita rasa lembut dari perpaduan santan, rempah, dan proses pengukusan. Saat daun pisang yang membungkus ikan dibuka perlahan, aromanya menyebar bersama uap panas, membuat orang berhenti sejenak sebelum mencicipi.Cara memasak amok berasal dari masakan rumahan tradisional Kamboja, dengan teknik utama berupa pengukusan. Ikan air tawar segar dipotong, dicampur dengan pasta rempah dari serai, lengkuas, bawang putih, bawang merah, dan bumbu kari Khmer, lalu ditambahkan santan dan telur. Teksturnya berada di antara telur kukus dan mousse, menekankan kelembutan dan lapisan rasa.Daun pisang bukan sekadar pembungkus, melainkan bagian dari rasa. Selama proses pengukusan, aroma herbal dari daun pisang meresap ke dalam hidangan, menambah kesegaran alami pada ikan. Metode ini mencerminkan kebijaksanaan kuliner Kamboja dalam hidup berdampingan dengan alam dan menjaga cita rasa asli bahan makanan.Dari segi rasa, amok menunjukkan keseimbangan khas masakan Khmer. Kelembutan manis santan, kehangatan rempah, dan kesegaran ikan saling menopang. Tingkat kepedasan biasanya rendah, sehingga aroma menjadi pusat perhatian. Karakter ini membuat amok cocok untuk segala usia dan sering hadir dalam perayaan serta pertemuan penting.Di Kamboja, amok bukan hanya hidangan nasional di restoran, tetapi juga bagian dari kenangan keluarga. Setiap rumah memiliki perbandingan bumbu dan cara mengukus yang berbeda, ada yang lebih kaya rasa, ada yang lebih ringan, mencerminkan pengaruh manusia dan tempat.Bersama dengan penduduk baru Kamboja yang menetap di Taiwan, amok perlahan juga hadir di meja makan lintas budaya. Ada yang mengganti ikan air tawar dengan ikan kakap atau kerapu, ada pula yang menyesuaikan jumlah santan agar sesuai dengan selera lokal. Bagi banyak orang Kamboja di Taiwan, amok ikan bukan sekadar makanan, melainkan aroma dan uap yang akrab, mengingatkan bahwa rumah tetap hidup dalam rasa.

傾聽、理解、延伸:文化推廣的長期實踐
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

Mendengarkan, Memahami, dan Mengembangkan: Praktik Jangka Panjang dalam Promosi Budaya

Setiap kali seseorang bertanya mengapa saya begitu mencintai budaya Asia Tenggara hingga akhirnya terlibat dalam kerja-kerja promosi budaya, saya jarang memulainya dari jurusan kuliah saya. Sebaliknya, saya selalu kembali pada sebuah mata kuliah pilihan lintas disiplin yang secara perlahan mengubah arah pembelajaran saya. Mata kuliah tersebut menjadi titik awal penting yang membawa saya memasuki dunia budaya Asia Tenggara.Selama masa kuliah, saya mulai mengikuti program studi Asia Tenggara. Dosen saya berasal dari Malaysia dan merupakan pakar lama dalam penelitian rempah-rempah serta budaya kuliner. Ia tidak hanya menjelaskan latar belakang budaya, tetapi juga berbagi kenangan kuliner dari kampung halamannya, mengajak kami memasak secara langsung dan mencoba meracik berbagai jenis rempah. Kelas tersebut menjadi pengalaman pertama yang menghubungkan saya secara mendalam dengan budaya Asia Tenggara dan membuat saya memahami bahwa budaya dapat hidup dalam keseharian.Dosen tersebut pernah mengingatkan kami bahwa bahasa adalah jembatan paling langsung untuk memahami budaya. Atas dorongannya, saya mulai belajar bahasa Indonesia. Awalnya, pembelajaran ini hanya bertujuan untuk memahami teman-teman Indonesia di sekitar saya atau sebagai persiapan kerja di masa depan. Namun, bahasa justru menjadi pintu masuk penting menuju dunia pendidikan budaya. Melalui bahasa, saya tidak hanya membaca teks, tetapi juga mendengar cerita, merasakan emosi, dan memahami kebijaksanaan hidup yang tersembunyi di balik setiap perjalanan migrasi.Kesadaran bahwa budaya Asia Tenggara ada di sekitar kita muncul dengan kuat ketika saya mengikuti kelas budaya kuliner di universitas komunitas yang diajarkan oleh para ibu imigran. Sambil memasak hidangan kampung halaman, mereka berbagi tentang cara mencari bahan pengganti di Taiwan, bagaimana menjaga ingatan kuliner di tengah pekerjaan dan keluarga, serta perasaan meninggalkan tanah kelahiran dan membangun kehidupan di tempat baru. Dari situ saya memahami bahwa yang mereka bagikan bukan sekadar makanan, melainkan kebijaksanaan hidup dalam proses memilih, menyesuaikan, dan terus mencari keseimbangan dalam realitas sehari-hari — inilah wujud budaya yang paling nyata.Ketika saya kembali ke sekolah menengah tempat saya pernah belajar sebagai pengajar kegiatan ekstrakurikuler, saya membawa model pembelajaran dari universitas komunitas ke dalam ruang kelas. Saya mengundang para ibu imigran untuk berbagi budaya dan pengalaman hidup mereka. Dimulai dari memasak, para siswa tidak hanya belajar secara praktik, tetapi juga mendengarkan cerita kehidupan. Negara-negara yang sebelumnya hanya ada di buku pelajaran menjadi lebih nyata dan dekat, dan dialog budaya pun terbangun secara alami.Saat pembelajaran diperluas ke topik perayaan, keluarga, dan pengalaman migrasi, saya melihat makna yang lebih dalam. Beberapa anak generasi kedua dari keluarga imigran untuk pertama kalinya bersedia berbagi hubungan mereka dengan sang ibu di dalam kelas, dan mulai menyadari bahwa latar belakang mereka sendiri juga layak untuk dipahami. Hal ini semakin menguatkan keyakinan saya bahwa pendidikan budaya tidak hanya membantu kita mengenal orang lain, tetapi juga memengaruhi cara anak-anak memandang diri mereka sendiri.Namun, saya semakin menyadari bahwa kelas-kelas semacam ini tidak bisa hanya menjadi kegiatan sesekali. Jika hanya berupa pengalaman satu kali, budaya tidak akan benar-benar dipahami dan dilanjutkan. Oleh karena itu, saya mulai bekerja sama dengan pihak sekolah agar model ini dapat menjadi bagian dari kurikulum reguler, sehingga pendidikan budaya dapat tumbuh secara berkelanjutan dalam kehidupan sehari-hari.Dalam proses tersebut, saya juga membentuk tim bersama rekan-rekan imigran dari Indonesia, Vietnam, Kamboja, dan Tiongkok. Kami bertemu secara rutin untuk mendiskusikan desain kelas, menyiapkan materi ajar, dan berbagi pengalaman mengajar. Melalui berbagai percobaan dan penyesuaian, kami perlahan membentuk tim promosi budaya “Cerita Asia Tenggara” yang berpusat pada suara para imigran, sehingga budaya dapat disampaikan langsung oleh mereka yang mengalaminya dan hidup dalam setiap kelas serta interaksi.Seiring dengan stabilnya program di sekolah, kami membawa kegiatan budaya ke museum, perpustakaan, dan organisasi pengembangan komunitas, merancang kegiatan belajar bersama bagi keluarga dan lintas generasi. Kami juga diundang untuk mengajar di mata kuliah umum di universitas, di mana para pengajar imigran berdialog langsung dengan mahasiswa mengenai mobilitas, identitas, dan kehidupan lintas budaya.Seluruh proses ini semakin menegaskan perlunya sebuah platform jangka panjang untuk mengumpulkan materi ajar, melatih tenaga pengajar, dan memperdalam hubungan dengan komunitas. Oleh karena itu, kami melanjutkan upaya ini dalam bentuk asosiasi, dan pada akhir tahun 2025 kami menyusun pengalaman mengajar serta kisah budaya para pengajar imigran menjadi buku panduan dan materi pembelajaran yang dapat digunakan oleh lebih banyak guru dan siswa.Bagi saya, ini bukan sekadar penerbitan materi ajar, melainkan bentuk pendampingan dan pewarisan. Budaya bukanlah sesuatu yang jauh di negeri lain, melainkan kehidupan sehari-hari yang berlangsung di sekitar kita. Promosi budaya tidak memiliki titik akhir, hanya dialog yang terus berkembang, dan setiap tindakan mendengarkan serta memahami menjadi bukti bahwa budaya berakar dalam kehidupan nyata.

一鍋熱度與秩序的交會:韓國石鍋拌飯的飲食哲學
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

Saat Panas Bertemu Keteraturan: Filosofi Kuliner Dolsot Bibimbap

Dolsot Bibimbap dari Korea adalah hidangan yang tampak sederhana namun kaya lapisan. Ketika panci batu panas disajikan, nasi berderak di bawah susunan rapi sayuran, daging, dan telur, menghadirkan pengalaman tentang suhu, ritme, dan keseimbangan.Bibimbap berasal dari era Joseon, awalnya merupakan cara mencampur lauk sisa dengan nasi, mencerminkan sikap hemat dan menghargai makanan. Seiring waktu, hidangan ini berkembang menjadi sajian yang menekankan warna dan keseimbangan gizi. Versi panci batu (dolsot) menambahkan panas tinggi sehingga makanan tetap dimasak setelah disajikan.Inti dari dolsot bibimbap adalah panas. Panci batu yang telah dipanaskan menciptakan lapisan nasi renyah keemasan di dasar, kontras dengan nasi lembut di atasnya. Saat diaduk, panas menyatukan aroma dan mematangkan telur secara alami.Bahan disusun dengan urutan yang jelas. Sayuran dibumbui dan dimasak terpisah, daging sapi diiris dan ditumis cepat untuk menjaga kelembapan. Metode ini mempertahankan karakter masing-masing bahan, namun menyatu saat dicampur. Gochujang ditambahkan sesuai selera.Dari sudut pandang gizi, dolsot bibimbap mencerminkan penekanan Korea pada keseimbangan, dengan karbohidrat, protein, dan beragam sayuran hadir bersama, sesuai prinsip warna dalam tradisi makan.Seiring menyebarnya budaya kuliner Korea, dolsot bibimbap diadaptasi di berbagai negara. Di Taiwan, restoran menyesuaikan bahan dan tingkat kepedasan. Bagi imigran Korea, hidangan ini menghadirkan kembali irama kehidupan yang akrab-kepulan panas dan bunyinya langsung mengingatkan pada momen kembali ke meja makan.

一鍋地中海的陽光:西班牙海鮮飯 Paella 的餐桌文化
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

Sepanci Sinar Mediterania: Budaya Meja Makan Paella Seafood Khas Spanyol

Paella seafood dari Spanyol bukan sekadar hidangan, melainkan bagian dari kehidupan sehari-hari. Saat nasi menyerap aroma kaldu, minyak zaitun, dan rempah-rempah dalam wajan datar yang lebar, sinar matahari, angin laut, dan kehangatan khas Mediterania turut hadir di meja makan.Asal-usul paella berasal dari wilayah Valencia di Spanyol bagian timur. Awalnya, paella bukan hidangan mewah, melainkan masakan praktis para petani dan pekerja yang dimasak langsung di ladang. Berbahan dasar beras bulir pendek, minyak zaitun, dan saffron, paella dimasak perlahan dengan bahan musiman. Seiring berkembangnya kota pesisir, hasil laut seperti udang, kerang, dan cumi menjadi pusat perhatian, menambah cita rasa laut yang manis.Paella yang autentik menekankan memasak dalam satu wajan. Nasi tidak ditumis atau diaduk terus-menerus seperti risotto, melainkan dimasak perlahan setelah kaldu dituangkan sekaligus. Pengaturan panas sangat penting, dan lapisan nasi renyah di dasar wajan yang disebut socarrat dianggap sebagai tanda keberhasilan.Penggunaan rempah dilakukan secara sederhana dan tepat. Saffron memberikan warna keemasan dan aroma lembut, paprika menambah nuansa asap yang hangat, dan minyak zaitun menyatukan seluruh rasa. Seafood tidak dibumbui berlebihan, sehingga rasa manis dan teksturnya tetap terjaga, menciptakan keseimbangan rasa yang jelas.Di Spanyol, paella biasanya dinikmati bersama. Keluarga dan teman berkumpul mengelilingi satu wajan, menyantap perlahan dari bagian di depan mereka. Percakapan dan kebersamaan menjadi bagian dari pengalaman makan, mencerminkan cara pandang masyarakat Spanyol terhadap waktu dan hubungan.Melalui migrasi dan pertukaran budaya, paella diadaptasi di berbagai belahan dunia. Di Taiwan, banyak restoran memadukan hasil laut lokal seperti udang, cumi, atau kerapu, mempertemukan cita rasa Mediterania dengan karakter pulau. Bagi banyak imigran Eropa di Taiwan, paella bukan hanya hidangan khas, melainkan rasa yang menghubungkan mereka dengan kenangan kampung halaman.

Berita Acara

你是我的異國天菜

你是我的異國天菜

你是我的異國天菜 ! 下週就是西洋情人節囉!小編要來呼籲一下為愛奔走天涯的新住民朋友分享你們精彩的追愛故事!歡迎放閃,絕不逃避!#HappyValentines#LoveLifeYou are the one! Valentine’s Day is on next week!Share your love story of how you get your love along the way with us!“Nhờ có nắng mới thấy cầu vồng. Nhờ có anh mới thấy màu hạnh phúc!” Tuần sau là Valentine rùi nè, nôn quá các bạn ơi, hông biết có ai tỏ tình với mình hông ta?Để lấy vía các bạn tân di dân đã dũng cảm vì tình yêu, vượt muôn trùng dương đến Đài Loan gặp người thương của mình.Valentine năm nay Ad nguyện ăn cơm chó, ngồi nghe chuyện tình của mọi người nè.Cùng lan tỏa những câu chuyện tình yêu đẹp của mình đến nhiều người hơn nữa nha.Kamu Adalah Favoriteku, Jadilah Valentineku ! Minggu depan sudah hari Valentine, nih! Ayo, ceritakan pengalamanmu yang paling menarik dalam mengejar cinta! Silakan ceritakan dengan singkat, jangan kabur ya! คุณคือคนที่ฉันตามหามาแสนนานสัปดาห์หน้าก็จะถึงวันวาเลนไทน์แล้วกลุ่มบรรณาธิการของเราอยากจะรู้เรื่องราวสุดโรแมนติกของทุกท่านร่วมแชร์ความหวาน ชวนให้ฟินไปตาม ๆ กันหน่อยค่ะ

南洋飲食文化大會考

南洋飲食文化大會考

新住民全球新聞網🍁臉書粉絲團「Taiwan我來了」🍁秋季網路活動又到了豐收的秋季,新住民全球新聞網要在秋意正濃之際,一口氣滿足大家的食慾和求知欲!大家喜歡吃東南亞料理嗎?新住民全球新聞網粉絲專頁【Taiwan 我來了】,日前公開了東南亞鮮蝦咖哩和南瓜糕點的做法,歡迎大家觀看影片,一同製作看看美味的東南亞秋季料理喔。了解如何製作美味的東南亞料理後,接下來就來參加【東南亞飲食文化大會考】吧!https://forms.gle/mYETWUm3LhMRWoDB6獲得 90 分以上的分數,就有機會抽到飛利浦氣炸鍋*1 名、鴛鴦鍋*5 名!!!歡迎大家 11/11-29 一起來挑戰東南亞料理知識王吧!--------------------------------抽獎規則【活動期間】:2021/11/11 - 2021/11/29 晚上 6 點截止 (以留言時間計算)【活動辦法】:步驟一、公開分享此則貼文步驟二、觀看東南亞料理教學影片→ https://www.facebook.com/news.immigration.gov.tw/videos/283185643694237步驟三、參加「東南飲食文化大會考」→https://forms.gle/mYETWUm3LhMRWoDB6步驟四、得分 90 分以上並至此篇留言留下自己的分數。完成四步驟即可獲得抽獎資格。【活動備註】(1) 參加者須為「Taiwan 我來了」粉絲才有獲獎資格 (必須按粉絲專頁讚,否則抽到也是棄權喔!)(2) 每個 FB 帳號僅具一次得獎機會(3) 「Taiwan 我來了」粉絲團擁有活動改變之權利(4) 按讚 IG https://www.instagram.com/nianews_/(5) 活動僅限臺灣地區 (獎項恕不寄送國外地區)(6) 得獎名單將於 12/3 於粉絲專頁公告本活動參加者 FB 帳號需為真實身份,不得使用人頭帳號、假帳號參加,若以人頭帳號或電腦駭客程式等不正當手段參加活動,經主辦單位發現或第三人檢舉,將自動取消中獎資格,請務必注意!本活動一帳號限留言一次,重複留言不予計算 

Video

【印尼語】實用場景語言教室 | 機場入境&非洲豬瘟宣導
  • 台灣國旗
  • 印尼國旗

【印尼語】實用場景語言教室 | 機場入境&非洲豬瘟宣導

大家好!今天我們要學的主題是「在機場入境台灣」和「非洲豬瘟防疫宣導」。字幕:Halo semuanya! Hari ini kita akan belajar topik “Proses Imigrasi di Bandara Taiwan” dan “Mencegah Demam Babi Afrika.”配音:入境台灣時,我們常常需要回答海關問題、申報物品,還要注意不能攜帶違禁肉品。字幕: Saat masuk ke Taiwan, kita sering perlu menjawab pertanyaan imigrasi, mendeklarasikan barang, dan memperhatikan larangan membawa produk daging.配音:別擔心,今天我們一起來學幾句實用的句子!字幕:Jangan khawatir! Hari ini kita akan belajar beberapa kalimat yang sering dipakai!________________________________________【入境詢問 Menanyakan Imigrasi】配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「不好意思,我該走哪一條入境通道?」字幕:Permisi, jalur imigrasi yang mana yang harus saya lalui?配音:海關人員會回答:字幕:Petugas imigrasi akan menjawab:配音:「請走旅客通道。」字幕:Silakan lewat jalur penumpang.配音:你也可以問:字幕:Kamu juga bisa bertanya:配音:「我需要申報食品或肉類產品嗎?」字幕:Apakah saya perlu mendeklarasikan makanan atau produk daging?配音:海關人員會回答:字幕:Petugas imigrasi akan menjawab:配音:「是的,請如實申報。」字幕:Ya, silakan deklarasikan dengan jujur.________________________________________【非洲豬瘟宣導 Mencegah Demam Babi Afrika】配音:農業部提醒大家:字幕:Kementerian Pertanian mengingatkan:配音:1. 不要攜帶疫區的豬肉或豬肉製品入境台灣字幕:1. Jangan membawa daging babi atau produk olahan daging babi dari daerah wabah saat masuk ke Taiwan.配音:2. 不要在網路購買來源不明的肉製品字幕:2. Jangan membeli produk daging yang tidak jelas asal-usulnya secara online.配音:3. 購買肉製品時要注意來源字幕:3. Perhatikan asal produk daging yang dibeli.配音:違反規定攜帶肉品入境,最高可處七年徒刑及三百萬台幣罰金。字幕:Melanggar peraturan dengan membawa masuk produk daging akan dikenakan sanksi hukuman paling lama 7 tahun penjara dan denda sebesar NT$3 juta.配音:若外籍勞工違反規定,也可能被撤銷工作許可並須離開台灣。字幕:Jika pekerja migran melanggar peraturan maka izin kerjanya dapat dicabut dan harus keluar dari Taiwan.配音:舉報專線:0800-039-131字幕:Saluran Hotline Pelaporan: 0800-039-131配音:外籍人士可撥打 1955 尋求舉報協助字幕:Orang asing dapat menghubungi saluran hotline 1955 untuk bantuan pelaporan.中文字幕:資料來源:農業部防治中心印尼語字幕:Referensi: Pusat Penanggulangan Kementerian Pertanian.________________________________________【重點詞語複習 Kosakata penting】配音:讓我們一起複習今天會話中的重點詞語吧!字幕:Mari kita ulangi kosakata penting hari ini!________________________________________【結語】配音:學會這些句子,入境台灣時就能順利通關,也知道如何避免攜帶違禁肉品囉!字幕:Dengan kalimat-kalimat ini, masuk ke Taiwan jadi lebih mudah dan tahu cara mencegah membawa produk daging terlarang!配音:我們下次見~字幕:Sampai jumpa lagi!

0116 NIA 影音新聞-華語
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

0116 NIA Global News – Bahasa Indonesia

Minggu ini, kami hadirkan lima fokus utama:Festival Kembang Api Penghu berkolaborasi dengan Dragon Ball Z menjadi sorotan musim panas yang penuh semangat, sementara aturan ketenagakerjaan baru yang berlaku memengaruhi gaji dan hak perawatan keluarga, perawatan pengobatan tradisional Tiongkok membantu pengendalian gula darah menawarkan pilihan kesehatan alternatif, data terbaru registrasi kanker dirilis untuk mengingatkan pentingnya skrining, dan program Culture Points memperluas batas usia pengguna guna mendorong kaum muda terlibat dalam kehidupan budaya.Mari kita simak lima peristiwa kunci minggu ini.【1】Penghu International Fireworks Festival 2026 Berkolaborasi dengan Dragon Ball Z, Hadirkan Tema Musim Panas Penuh Semangat Saat membicarakan musim panas di Penghu, hal pertama yang terlintas di benak banyak orang tentunya adalah Festival Kembang Api. Tahun ini, Penghu International Fireworks Festival untuk pertama kalinya berkolaborasi dengan anime klasik Jepang, Dragon Ball Z. Elemen anime, pertunjukan kembang api, serta atraksi cahaya drone dalam satu rangkaian acara, menciptakan festival yang tidak hanya menawarkan tontonan kembang api, tetapi juga pengalaman tematik yang dapat dinikmati dari awal hingga akhir.Lokasi utama berada di Guanyin Pavilion, Magong. Selain jadwal pertunjukan reguler, disiapkan juga pertunjukan khusus di pulau-pulau terluar dan sejumlah lokasi lainnya. Di area acara, pengunjung dapat menikmati zona foto karakter, pameran figurine, dan merchandise eksklusif, sehingga selain menikmati kembang api, pengunjung juga dapat sepenuhnya merasakan suasana tematik festival ini.【2】Aturan Ketenagakerjaan Baru Berlaku, Gaji dan Hak Perawatan Keluarga Ditingkatkan Secara BersamaanMulai tahun ini, berbagai aturan baru yang berkaitan dengan hak-hak pekerja resmi diterapkan. Perubahan yang paling terasa adalah penyesuaian upah minimum, yang meningkatkan penghasilan riil bagi banyak pekerja tingkat bawah. Di sisi perawatan keluarga, cuti untuk merawat bayi dan cuti perawatan keluarga kini memiliki mekanisme pengajuan yang lebih fleksibel. Aturan baru juga menegaskan bahwa pengambilan cuti tidak boleh memengaruhi penilaian kinerja atau pemotongan bonus kehadiran. Secara keseluruhan, arah penyesuaian sistem ini bertujuan agar pekerja dapat lebih tenang dalam menyeimbangkan pekerjaan, keluarga, dan kehidupan pribadi.【3】Pengobatan Tradisional Tiongkok Membantu Pengendalian Gula Darah, Menstabilkan Kesehatan melalui Penyesuaian TubuhPengendalian gula darah sebenarnya tidak hanya melalui satu cara. Sejumlah pasien memilih menjalani perawatan Pengobatan Tradisional Tiongkok yang disesuaikan dengan kondisi tubuh masing-masing. Setelah keluhan seperti mudah lelah serta tangan dan kaki terasa dingin membaik, kadar gula darah mereka pun berangsur menjadi lebih stabil.Para ahli Pengobatan Tradisional Tiongkok menekankan bahwa dari sudut pandang pengobatan Tiongkok, masalah gula darah terkait erat dengan pola makan, tekanan hidup, dan kondisi fisik seseorang. Oleh karena itu, penanganan dilakukan dengan menyesuaikan pendekatan pada tiap individu, tidak semata-mata berfokus pada angka gula darah, melainkan bertujuan memperbaiki kondisi tubuh secara menyeluruh. Dokter juga mengingatkan bahwa pola makan teratur dan olahraga tetap menjadi kunci penting dalam menjaga kesehatan.【4】Data Registrasi Kanker Terbaru: Kanker Paru Masih Menempati Urutan TeratasData registrasi kanker terbaru menunjukkan jumlah kasus kanker baru di Taiwan terus meningkat, dengan kanker paru menjadi jenis kanker dengan jumlah kasus baru terbanyak. Pihak kesehatan menyatakan bahwa penuaan populasi dan perubahan gaya hidup merupakan faktor penting meningkatnya kasus kanker. Masyarakat diingatkan kembali untuk memanfaatkan layanan skrining kesehatan yang disubsidi pemerintah, melalui pemeriksaan seperti mammografi, tes darah samar pada feses, atau CT scan paru dosis rendah, untuk membantu deteksi dini dan penanganan yang lebih cepat, sehingga memberikan perlindungan kesehatan lebih bagi diri sendiri dan keluarga.【5】Program Culture Points Perluas Batas Usia: Berlaku untuk Usia 13 hingga 22 TahunProgram Culture Points terus ditingkatkan, dengan target pengguna diperluas menjadi usia 13 hingga 22 tahun. Setiap orang dapat menerima 1200 Culture Points, yang dapat digunakan untuk menonton film, mengunjungi pameran, membeli buku, dan berbagai pengalaman budaya lainnya. Selain itu, aplikasi Culture Points kini dilengkapi fitur gamifikasi, melalui misi, lencana, dan mekanisme hadiah untuk meningkatkan interaksi pengguna. Kementerian Kebudayaan Taiwan berharap melalui penyempurnaan program ini, generasi muda dapat lebih mudah memasuki ruang budaya dan mengumpulkan pengalaman budaya mereka sendiri.Terima kasih telah menyaksikan “Fokus Berita Minggu Ini”.Taiwan Immigrants’ Global News Network menemani Anda mengikuti perkembangan terkini, memahami Taiwan, sekaligus menghubungkan dunia.kaligus menghubungkan dunia.

【印尼語】實用場景語言教室 | 書局
  • 台灣國旗
  • 印尼國旗

【印尼語】實用場景語言教室 | 書局

大家好!今天我們要學的主題是「在書店」。字幕:Halo semuanya! Hari ini kita akan belajar topik “Di Toko Buku.”配音:有時候想去書店買書或買文具用品,卻不知道怎麼用印尼語詢問,對吧?字幕: Terkadang kita ingin membeli buku atau alat tulis di toko buku, tapi tidak tahu harus bicara apa, kan?配音:別擔心,今天我們一起來學幾句最常用的句子!字幕:Jangan khawatir! Hari ini kita akan belajar beberapa kalimat yang paling sering digunakan!________________________________________【詢問書籍 Menanyakan buku】配音:你可以說:字幕:Kamu bisa mengatakan:配音:「請問這本書有賣嗎?」字幕:Permisi, apakah buku ini tersedia?配音:書店職員會回答:字幕:Karyawan toko buku akan menjawab:配音:「有的。請問您要買幾本書?」字幕:Ada. Berapa buku Anda mau beli?配音:你可以回答:字幕:Kamu bisa menjawab:配音:「我要三本」字幕:Saya mau tiga buku.________________________________________【詢問價格 Menanyakan harga】配音:你可以說:字幕:Kamu bisa mengatakan:配音:「這本書多少錢?」字幕:Buku ini harganya berapa?配音:書店職員會回答:字幕:Karyawan toko buku akan menjawab:配音:「這本書售價 350 元。」字幕:Buku ini dijual seharga 350 TWD.________________________________________【購買書籍 Membeli buku】配音:你可以說:字幕:Kamu bisa mengatakan:配音:「我要買這幾本書。」字幕:Saya ingin membeli buku-buku ini.配音:書店職員會說:字幕:Karyawan toko buku akan mengatakan:配音:「請到櫃台付款。」字幕:Silakan ke kasir untuk membayar.________________________________________【詢問付款方式 Menanyakan cara pembayaran】配音:你可以說:字幕:Kamu bisa mengatakan:配音:「可以刷卡嗎?」字幕:Apakah bisa membayar dengan kartu?配音:書店職員會回答:字幕:Karyawan toko buku akan menjawab:配音:「可以,現金也可以。」字幕:Bisa, atau tunai juga bisa.________________________________________【詢問文具位置 Menanyakan posisi alat tulis】配音: 你可以問:字幕: Kamu bisa bertanya:配音:「請問膠帶在哪裡?」字幕: Permisi, di mana selotip?配音: 書店職員會回答:字幕: Karyawan toko buku akan menjawab:配音:「膠帶在五號櫃子。」字幕: Selotip ada di lemari nomor 5.配音: 你可以問:字幕: Kamu bisa bertanya:配音:「請問剪刀在哪裡?」字幕: Permisi, di mana gunting?配音: 書店職員會回答:字幕: Karyawan toko buku akan menjawab:配音:「剪刀在六號櫃子。」字幕: Gunting ada di lemari nomor 6.________________________________________【重點詞語複習 Kosakata penting】配音員:讓我們一起複習今天會話中的重點詞語吧!字幕:Mari kita ulangi kosakata penting hari ini!【結語】配音: 我們下次見~字幕: Sampai jumpa lagi!

【印尼語】實用場景語言教室 | 火車站
  • 台灣國旗
  • 印尼國旗

【印尼語】實用場景語言教室 | 火車站

大家好!今天我們要學的主題是「在火車站」。印尼語:Halo semuanya! Hari ini kita akan belajar topik “Di Stasiun Kereta Api.”配音:在火車站常常會遇到找月台、買票、確認時間的情況,對吧?字幕:Di stasiun kereta, kita sering perlu mencari peron, membeli tiket, dan menanyakan jadwal, kan?配音:別擔心,今天我們一起來學幾句實用的句子!字幕:Jangan khawatir! Hari ini kita akan belajar beberapa kalimat yang sering dipakai!________________________________________【詢問售票櫃檯 Menanyakan loket tiket】配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「不好意思,請問售票櫃檯在哪裡?」字幕:Permisi, loket tiket ada di mana?配音:站務人員會回答:字幕:Petugas stasiun akan menjawab:配音:「在前面右手邊。」字幕:Di depan, sebelah kanan.________________________________________【購買車票 Membeli tiket】配音:你可以說:字幕:Kamu bisa mengatakan:配音:「我要買一張到台中的火車票。」字幕:Saya ingin membeli satu tiket kereta ke Taichung.配音:站務人員會問:字幕:Petugas stasiun akan bertanya:配音:「你要坐幾點的火車?」字幕:Mau naik kereta jam berapa?________________________________________【詢問發車時間 Menanyakan waktu keberangkatan】配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「請問火車幾點出發?」字幕:Kereta berangkat jam berapa?配音:站務人員會回答:字幕:Petugas stasiun akan menjawab:配音:「下午三點十分出發。」字幕:Berangkat jam tiga lewat sepuluh sore.________________________________________【詢問月台 Menanyakan peron】配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「請問要在哪個月台搭車?」字幕:Saya harus naik kereta di peron nomor berapa?配音:站務人員會回答:字幕:Petugas stasiun akan menjawab:配音:「在2A月台。」字幕:Di peron 2A.________________________________________【確認是否誤車 Menanyakan ketinggalan kereta】配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「不好意思,這班車已經開走了嗎?」字幕:Permisi, apakah kereta ini sudah berangkat?配音:站務人員會回答:字幕:Petugas stasiun akan menjawab:配音:「還沒,請稍等一下。」字幕:Belum, silakan tunggu sebentar.________________________________________【進站刷票 Tap tiket】配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「請問要刷票才能進站嗎?」字幕:Apakah harus tap tiket untuk masuk?配音:站務人員會回答:字幕:Petugas stasiun akan menjawab:配音:「對,請先刷票。」字幕:Ya, silakan tap tiket terlebih dahulu.________________________________________【重點詞語複習 Kosakata penting】配音員:讓我們一起複習今天會話中的重點詞語吧!字幕:Mari kita ulangi kosakata penting hari ini!【結語】配音:學會這些句子,在火車站就不怕問路和買票囉!字幕:Dengan kalimat-kalimat ini, pergi ke stasiun kereta jadi lebih mudah!配音:我們下次見~字幕:Sampai jumpa lagi!

Paket versi pendek

回到頁首
Loading