img
:::

Thế hệ thứ 2 của di dân mới người Việt viết sách điện tử giới thiệu sự khác biệt văn hóa Đài Loan - Việt Nam

Thế hệ thứ 2 của di dân mới người Việt viết sách điện tử giới thiệu sự khác biệt văn hóa Đài Loan - Việt Nam. (Nguồn ảnh:《換日線》)
Thế hệ thứ 2 của di dân mới người Việt viết sách điện tử giới thiệu sự khác biệt văn hóa Đài Loan - Việt Nam. (Nguồn ảnh:《換日線》)

Theo bài đăng trên trang Radio Taiwan International cho biết, em Trịnh Hoa Vân, thế hệ thứ 2 của di dân mới người Việt, em yêu Đài Loan và cũng rất yêu quê hương của mẹ – Việt Nam. Em đặc biệt biên soạn sách âm thanh điện tử “Học Tiếng Việt đơn giản” giới thiệu sự khác biệt về văn hóa và hình thái sinh hoạt của 2 nước, hy vọng người dân Đài Loan hiểu biết Việt Nam nhiều hơn, cũng như lao động người Việt biết rõ Đài Loan hơn nữa.

Xem thêm: App TaipeiPASS của Đài Bắc kết nối với website đặt lịch hẹn tiêm vắc-xin giúp người dân thuận tiện đăng ký tiêm chủng

“Vì mẹ là người Việt Nam nên em nghĩ có thể giới thiệu quê hương của mình với người Đài Loan. Những năm gần đây chính phủ thúc đẩy chính sách Hướng Nam mới, em nghĩ sẽ có rất nhiều người có nhu cầu học tiếng Việt nên em viết cuốn sách này.” Trịnh Hoa Vân nói.

 Em Trịnh Hoa Vân, thế hệ thứ 2 của di dân mới người Việt, đặc biệt biên soạn sách âm thanh điện tử “Học Tiếng Việt đơn giản” giới thiệu sự khác biệt về văn hóa và hình thái sinh hoạt của 2 nước. (Nguồn ảnh: nhân vật cung cấp)

Em Trịnh Hoa Vân, thế hệ thứ 2 của di dân mới người Việt, đặc biệt biên soạn sách âm thanh điện tử “Học Tiếng Việt đơn giản” giới thiệu sự khác biệt về văn hóa và hình thái sinh hoạt của 2 nước. (Nguồn ảnh: nhân vật cung cấp)

Em Trịnh Hoa Vân cho hay, trước khi đại dịch Covid-19 xảy ra, cứ mỗi 1 -2 năm em về quê ngoại 1 tháng. Do thích quay ngoại cảnh nên em quay và chụp rất nhiều phong cảnh, thức ăn của Việt Nam, cho nên trong cuốn sách âm thanh điện tử có rất nhiều hình ảnh, văn tự giới thiệu sự khác biệt văn hóa giữa Đài Loan và Việt Nam với nhiều chủ đề khác nhau.

Xem thêm: Từ 12/7, Singapore tiếp tục nới lỏng giãn cách xã hội và cho phép nhóm 5 người có thể ăn uống tại nhà hàng

“Như chúng ta xách lồng đèn vào Tết Nguyên tiêu, ở Việt Nam thì xách lồng đèn vào dịp Tết Trung thu. Cho tới nay chính phủ Việt Nam còn đặc biệt cúp điện để cho các em chơi lồng đèn; trong sách em còn nhắc đến thức ăn, như ở Đài Loan thì thường dùng nước tương để kho thịt, còn ở Việt Nam thì dùng nước mắm; người Việt thích ăn rau sống, dùng hương liệu nấu cà ri”, Trịnh Hoa Vân nói.

 Sách âm thanh điện tử có rất nhiều hình ảnh, văn tự giới thiệu sự khác biệt văn hóa giữa Đài Loan và Việt Nam với nhiều chủ đề khác nhau. (Nguồn ảnh:「窩客島」)

Sách âm thanh điện tử có rất nhiều hình ảnh, văn tự giới thiệu sự khác biệt văn hóa giữa Đài Loan và Việt Nam với nhiều chủ đề khác nhau. (Nguồn ảnh:「窩客島」)

Trang Radio Taiwan International cho biết thêm, cuốn sách này có 40 trang, có đối chiếu giữa tiếng Trung và tiếng Việt. Khi nhấn vào chữ tiếng Việt trong sách sẽ phát ra âm thanh giúp người Đài Loan học tiếng Việt đơn giản. Trịnh Hoa Vân phấn khởi cho hay, rất vui khi hoàn thành cuốn sách này, 2 bên đều là quê hương của em. Bình thường khi trò chuyện với mẹ, em hay nói chen tiếng Việt, đợi khi dịch bệnh chấm dứt em sẽ về Việt Nam lâu hơn để đi sâu tìm hiểu về mảnh đất này.

Tin hot

回到頁首icon
Loading