img
:::

高醫大培訓醫療口譯人才 33位新住民通譯服務家鄉人

高醫大培訓醫療口譯人才 33位新住民通譯服務家鄉人

看病最怕和醫師溝通不良造成誤會或延誤診治。高雄醫學大學辦理「國際醫療多語人才培育專班」,成功培育33位新住民完成醫療相關用語之口譯訓練,完訓之新住民,將成為高雄市衛生局與教育局協助外國人士就醫事務的口譯人才,納入人才資料庫,提供高雄市各醫療院所之國際醫療中心聘任口譯人才時使用。

「國際醫療多語人才培育專班」新住民學員在高雄醫學大學及附設中和紀念醫院展開周末班的培訓課程,由高醫大附設中和紀念醫院臨床教育訓練部部長李維哲醫師及師資培育中心主任林育志醫師,召集內外科、急診、檢驗科等院內各單位的醫療人員,在校院進行實地教學。協助新住民學員認識醫療常規服務、制度、各重要科別的專業術語,也熟悉民眾就醫歷程,醫院環境空間以及與醫療人員溝通的重點,順利培訓33位新住民成為口譯人才。


完訓學員黃阮芳草(越南裔)表示,以前剛到臺灣時,半夜生病,到醫院就診時,比手畫腳非常辛苦,語言不通且不熟悉醫療知識的外國人,就醫的困難度及風險相當高。看到有「國際醫療多語人才培育專班」的招生訊息,馬上就決定報名參加,並努力完訓取得結業證書。

 

高醫「國際醫療多語人才培育專班」共有33位新住民成功培訓結業,將到各政府部門或醫療院所服務。(照片來源:高雄醫學大學)

熱門新聞

回到頁首icon
Loading