[เว็บไซต์ข่าวรอบโลกสำหรับผู้ตั้งถิ่นฐานใหม่] ศาสตราจารย์เย่อวี้จิง (葉郁菁) จากภาควิชาการศึกษาปฐมวัย มหาวิทยาลัยแห่งชาติเจียอี้ ช่วยเหลือสำนักงานศึกษาธิการตลอดชีพของกระทรวงศึกษาธิการ ในการเขียนตำราภาษาแม่สำหรับครอบครัวผู้ตั้งถิ่นฐานใหม่รวม 30 ชุด ซึ่งตีพิมพ์อย่างเป็นทางการเมื่อปลายเดือนมีนาคมที่ผ่านมา หนังสือเรียนนำเสนอในรูปแบบหนังสือภาพ 2 ภาษาคู่กัน กล่าวคือมีภาษาจีนและภาษาแม่ของผู้ตั้งถิ่นฐานใหม่ โดยมีทั้งหมด 7 ภาษา ได้แก่ เวียดนาม อินโดนีเซีย ฟิลิปปินส์ มาเลเซีย เมียนมาร์ กัมพูชา และไทย หวังว่าผู้ปกครองของบุตรหลานผู้ตั้งถิ่นฐานใหม่จะสามารถใช้หนังสือภาพครอบครัวเล่มนี้อ่านร่วมกับลูก ๆ ได้ เพื่อให้ผู้ปกครองผู้ตั้งถิ่นฐานใหม่มีโอกาสสอนลูก ๆ ให้เรียนรู้ภาษาแม่ของตนเอง
อ่านข่าวเพิ่มเติม : สำนักงานตรวจคนเข้าเมืองอวิ๋นหลิน ยึดไส้กรอกที่มีเชื้ออหิวาต์แอฟริกาในสุกร (ASF) ระบุผู้รับเป็นคนไทย
ศาสตราจารย์เย่อวี้จิง ชี้ให้เห็นว่า ครอบครัวเป็นสถาบันที่ดีที่สุดสำหรับการเรียนรู้ภาษาแม่ อีกทั้งผู้ปกครองผู้ตั้งถิ่นฐานใหม่ยังถือเป็นครูภาษาที่ดีที่สุดสำหรับบุตรหลานผู้ตั้งถิ่นฐานใหม่อีกด้วย อยากจะสนับสนุนให้ผู้ปกครองให้ภาษาแม่ของตนเองสื่อสารกับลูก ๆ ให้ลูก ๆ มีความมั่นใจที่จะพูดภาษาแม่ อีกทั้งยังทำให้ลูก ๆ มีคลังคำศัพท์ที่หลากหลาย ส่วนหนังสือภาพชุดนี้ ไม่เพียงแต่เป็นการแบ่งปันวัฒนธรรมเท่านั้น แต่ที่สำคัญกว่านั้นคือมรดกแห่งความรักระหว่างพ่อแม่และบุตรหลานของผู้ตั้งถิ่นฐานใหม่
อ่านข่าวเพิ่มเติม : หลักสูตรแปลภาษาผู้ตั้งถิ่นฐานใหม่ของรัฐบาลเมืองเถาหยวน วันนี้เป็นวันสุดท้ายในการสมัคร
นอกจากนี้ เพื่อให้สอดคล้องกับการสานสัมพันธ์ของคนครอบครัวพ่อแม่และลูก สื่อการสอนจะนำเสนอในรูปแบบหนังสือภาพ โดยได้เชิญนักวาดภาพประกอบหนังสือภาพมืออาชีพมาวาดภาพให้ หวังเป็นอย่างยิ่งว่า จากการส่งเสริมสื่อการสอนภาษาแม่ของผู้ตั้งถิ่นฐานใหม่นี้ ครอบครัวของผู้ตั้งถิ่นฐานใหม่จะมีส่วนร่วมในการรักการอ่านและการเรียนรู้มากขึ้น เพื่อให้สื่อการสอนสามารถส่งเสริมและใช้งานอย่างมีประสิทธิภาพ