img
:::

Bộ Nội chính đẩy mạnh cải tiến chế độ đào tạo, bồi dưỡng thông dịch viên

Bộ Nội chính bắt đầu lập kế hoạch cải tiến hệ thống phiên dịch. (Ảnh: Lấy từ Facebook Bộ Nội chính)
Bộ Nội chính bắt đầu lập kế hoạch cải tiến hệ thống phiên dịch. (Ảnh: Lấy từ Facebook Bộ Nội chính)
Thời báo Tân di dân toàn cầu】Biên tập/Nguyễn Minh Ái (阮明愛)

Hiện nay, các bộ ban ngành trong chính phủ đều có chủ trương bồi dưỡng tân di dân thành thông dịch viên, nhằm hỗ trợ các công việc liên quan. Tuy nhiên, do chế độ và cách thức thực hiện tại các đơn vị vẫn chưa thống nhất, hoàn thiện, nên để giải quyết vấn đề trên, Thủ tướng Trần Kiến Nhân cho biết, Bộ Nội chính đã bắt đầu lập kế hoạch cải thiện hệ thống phiên dịch, bao gồm: tăng cường thông dịch viên trong hệ thống tư pháp, giải quyết việc công, tư vấn bằng ngoại ngữ.

Liên quan đến chế độ thông dịch cho tân di dân tại Đài Loan, một Ủy viên lập pháp cho biết, thời gian bồi dưỡng thông dịch viên tòa án là 22 tiếng, sau khi thông qua khóa học, tân di dân sẽ được cấp chứng chỉ có thời hạn trong 2 năm. Mức lương cho mỗi lần phục vụ tại tòa án là 500 đài tệ, bất kể thời gian bao lâu.

Trong khi đó, thời gian huấn luyện tại Sở Cảnh chính (Bộ Nội chính) chỉ là 8 giờ, thông dịch viên cho Cục Y tế Gia Nghĩa là 4 giờ. Thời gian như trên được đánh giá tương đối ngắn, không đủ để thông dịch viên hiểu hết các thuật ngữ chuyên ngành y học.

Xem thêm: Du khách Thái Lan mang theo hơn 30 loài động vật sống trái phép trên chuyến bay đến Đài Loan

Cải tiến chế độ thông dịch bao gồm tăng cường thông dịch viên trong hệ thống tư pháp, việc công, tư vấn bằng ngoại ngữ. (Ảnh minh họa: kho ảnh Pixabay)

Về mức lương cũng không được quy định rõ ràng, 500 đài tệ/lần hoặc 300 đài tệ/giờ. Ngoài ra, hiện nay, thông dịch viên cũng chưa được hưởng bảo hiểm y tế. Về vấn đề này, Bộ trưởng Bộ Nội chính, ông Lâm Hữu Xương cho biết, đã thảo luận với Hội Sự vụ Tân di dân, trình biện pháp cải tiến hệ thống phiên dịch lên Viện Hành chính, chọn trước 6 ngôn ngữ gồm: tiếng Việt, tiếng Indonesia, tiếng Thái Lan, tiếng Myanmar, tiếng Campuchia và tiếng Philippines, để tăng cường đào tạo các kiến thức liên quan đến tòa án, việc công và tư vấn bằng ngoại ngữ cho thông dịch viên.

Chương trình đào tạo ban đầu được lên kế hoạch với 6 giờ cơ bản và 8 giờ chuyên nghiệp. Chế độ thực tập và chứng nhận cũng sẽ được xem xét. Ngoài ra, chi phí phiên dịch cũng sẽ được tăng lên. Ví dụ, đối với nghiệp vụ công, sẽ trả 1.000 đài tệ cho hai giờ đầu tiên, mỗi giờ tiếp theo sẽ là 500 đài tệ. Một số vấn đề khác được các cấp ban ngành đưa ra cũng sẽ được tiến hành thảo luận, xem xét.

Xem thêm: Shopee cung cấp học bổng và cơ hội thực tập cho con em tân di dân Đông Nam Á

Trở thành người đầu tiên bình luận

Tin hot

回到頁首icon
Loading