img
:::

內政部辦工作坊 精進通譯服務 外國人在臺更便利

移民署署長鐘景琨(左四)、行政院政務委員羅秉成(中)、內政部常務次長邱昌嶽(右四)等貴賓出席,一同合影。(圖/內政部提供)
移民署署長鐘景琨(左四)、行政院政務委員羅秉成(中)、內政部常務次長邱昌嶽(右四)等貴賓出席,一同合影。(圖/內政部提供)
新住民全球新聞網】編輯/徐如奕

新住民全球新聞網】為凝聚國家通譯政策發展方向,內政部於12月8日舉辦「2021年通譯政策工作坊」,行政院政務委員羅秉成、內政部常務次長邱昌嶽到場致詞。羅秉成表示,語言是文化的載體,臺灣已是多元社會,為服務越來越多的外國人,近年政府投入許多資源培訓通譯人員並提升通譯品質,例如警政署為服務偏鄉地區,已試辦了遠距傳譯服務,而臺大醫院也提供了線上真人口譯服務,另外移民署近期優化了通譯人員資料庫,以進一步提供外籍朋友更一致及專業的服務。邱昌嶽也表示,在臺外籍人士及新住民來自170餘國,已超過100萬人,通譯服務幫外籍人士更融入在地生活,今日舉辦工作坊,邀請不同領域的人員分享實務經驗,期望多方蒐集各界觀點,精進通譯服務,更明確聚焦未來的施政方向。

延伸閱讀:移民署舉辦「客家文化e樂遊」 邀新住民參與免費資訊課程

內政部常務次長邱昌嶽出席,上台致詞。(圖/新住民全球新聞網拍攝)內政部常務次長邱昌嶽出席,上台致詞。(圖/新住民全球新聞網拍攝)

內政部表示,民政、警政、移民或消防等機關,實務使用通譯的機會十分普遍,例如,移民服務第一線的通譯菲律賓籍新住民蔡麗清,已經在移民署臺北市服務站擔任通譯近2年,她從事通譯工作6年,曾在移民署、勞動部、家暴中心、警察局、法院等單位服務。因為自己也是新住民身分,能理解生活在外國,語言不通的煎熬,因為曾經受到支持與幫助,現在想要以通譯的角色,把這份感謝回饋給更多需要幫助的人。蔡麗清提到,近期曾協助一名菲律賓籍配偶進行離婚訴訟,耐心陪伴走過律師諮詢、開庭、訪視和協調會的過程,最後協助這名女士爭取到孩子探視權,讓她印象深刻。

菲律賓籍新住民通譯蔡麗清受訪。(圖/新住民全球新聞網拍攝)菲律賓籍新住民通譯蔡麗清受訪。(圖/新住民全球新聞網拍攝)

延伸閱讀:「南國共好、攜手前行」移民節在屏東 好吃好玩還有獎品大方送

行政院政務委員羅秉成(中)出席受訪,移民署署長鐘景琨(左)、內政部常務次長邱昌嶽(右)在旁陪同。(圖/新住民全球新聞網拍攝)行政院政務委員羅秉成(中)出席受訪,移民署署長鐘景琨(左)、內政部常務次長邱昌嶽(右)在旁陪同。(圖/新住民全球新聞網拍攝)

內政部指出,今日的工作坊邀請行政院、司法院、警政署等政府部門代表,臺灣大學、政治大學、師範大學等學界人士,及具實務通譯經驗的臺大醫院、NGO團體代表及社工約有70餘人參加,區分3場次,研討主題包括法院特約通譯、遠距傳譯可行性探討、臺大醫院新南向人員健康服務中心-多國語言線上真人口譯服務介紹等,探討主題除了司法、警政、移民通譯領域外,也包括了醫療、衛生、勞動、教育等工作的通譯服務。

工作坊邀請行政院、司法院、警政署等政府部門代表、學界人士,及臺大醫院、NGO團體代表及社工約有70餘人參加。(圖/新住民全球新聞網拍攝)工作坊邀請行政院、司法院、警政署等政府部門代表、學界人士,及臺大醫院、NGO團體代表及社工約有70餘人參加。(圖/新住民全球新聞網拍攝)

熱門新聞

回到頁首icon
Loading