Nhằm thúc đẩy du lịch quốc tế, từ năm 2017 Cục Du lịch TP. Đài Nam bắt đầu thực thi chiến lược「Thực đơn song ngữ thân thiện (雙語友善菜單)」, hiện đã có 769 tiệm tham gia hưởng ứng chiến lược này; năm nay đưa ra chiến lược「Thực đơn đa ngôn ngữ」các món ăn với các ngôn ngữ tiếng Nhật、tiếng Hàn、tiếng Việt được đưa lên thực đơn, dự tính sẽ nhận được sự hưởng ứng của 50 hàng quán ẩm thực tại Đài Nam, hy vọng thông qua sự phát hành của「Thực đơn đa ngôn ngữ」du khách nước ngoài khi đến Đài Nam vui chơi, ăn uống sẽ tiện lợi hơn.
Cục Du lịch TP. Đài Nam cho biết, đội chuyên phụ trách thực hiện chiến lược「Thực đơn đa ngôn ngữ」sẽ hỗ trợ các cửa tiệm trong việc dịch thuật thực đơn các món ăn, sau đó chủ các quán ăn sẽ thiết kế thực đơn theo phong cách của tiệm, thực đơn đa ngôn ngữ sẽ được cập nhật trên website 臺南市觀旅局官網,hy vọng thông qua việc cung cấp danh sách tên các món ăn bằng nhiều ngôn ngữ, những tiệm chưa tham gia hưởng ứng chính sách「Thực đơn đa ngôn ngữ」sẽ tự chủ được việc thiết kế thực đơn cho tiệm mình, du khách nước ngoài có thể tìm kiếm thông tin về các món ăn bằng nhiều ngôn ngữ thông qua website 觀旅網, từ đó tiếp xúc với ẩm thực Đài Loan, để chiến lược「Thực đơn đa ngôn ngữ」không chỉ đơn thuần là một chương trình mà còn được tiếp tục“lên men”trên mạng internet.
Cục Du lịch TP. Đài Nam nói thêm, chương trình lần này sẽ chiêu mộ 50 tiệm bán thức ăn, chủ tiệm sẽ chọn 2 ngôn ngữ muốn dịch, Chính quyền thành phố sẽ hỗ trợ tiệm dịch 35 món ăn ra tiếng nước ngoài, đảm nhận công việc dịch thuật là những thông dịch viên người nước ngoài đến từ Nhật、Hàn、Thái、Việt sinh sống lâu năm tại Đài Nam, như vậy bảng phiên dịch vừa“đủ chất”Đài Nam vừa không“mất”chất lượng dịch thuật. Quá trình sản xuất và phát hành, chủ tiệm sẽ tự do trong việc tiến hành thiết kế và in ấn, về sau Chính quyền thành phố sẽ đăng tải thông tin về những món ăn lên website 觀旅局網站.
Nguồn:臺南市政府