按下ENTER到主內容區
:::
圖片 - 1205 NIA 影音新聞-華語
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

1205 NIA 影音新聞-華語

小磨坊越南黑胡椒遭邊境攔截 檢出違規農藥未流入市面
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

小磨坊越南黑胡椒遭邊境攔截 檢出違規農藥未流入市面

台北101「夢想舞台耶誕音樂會」登場 城市與偏鄉孩子共奏希望
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

台北101「夢想舞台耶誕音樂會」登場 城市與偏鄉孩子共奏希望

印尼餐桌上的耐心:一道仁當牛肉,慢慢燉出時間的味道
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

印尼餐桌上的耐心:一道仁當牛肉,慢慢燉出時間的味道

新住民母語繪本走進中和緬甸街 成果展週末倒數邀民眾把握參觀
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

新住民母語繪本走進中和緬甸街 成果展週末倒數邀民眾把握參觀

重點新聞

台北101「夢想舞台耶誕音樂會」登場 城市與偏鄉孩子共奏希望
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

台北101「夢想舞台耶誕音樂會」登場 城市與偏鄉孩子共奏希望

為孩子圓夢,台北101舉辦的「夢想舞台耶誕音樂會」今(6)日正式登場。活動自即日起至12月28日止,於每週末下午在台北101購物中心四樓都會廣場舉行,匯聚來自全台城市與偏鄉的兒少表演團隊,用音樂為歲末耶誕時節注入溫暖氣氛。今年「夢想舞台耶誕音樂會」集結5大公益團體、10處原鄉部落校園與表演團體、16所城市中小學,共27組兒少演出團隊,超過500名兒童與青少年輪番上台演出。首日舞台上,城市學校的弦樂、直笛與合唱表演,與來自烏來、新竹、南投、阿里山及台東等地的原住民學童歌舞交織,展現孩子們在音樂中累積的努力與自信。台北101指出,今年音樂會特別強調城市與偏鄉的交流與共演,安排跨校、跨族群的聯合演出,包括天母國小直笛團攜手VASA東排灣青年歌謠隊與賓茂國小、新北市網溪國小弦樂團與彩虹古謠隊同台合作,透過共同排練與演繹,讓不同背景的孩子站上同一座夢想舞台。活動現場也同步推出《愛分享》交換禮物行動,邀請城市與偏鄉孩童以小禮物或祝福卡片互相傳遞心意,為音樂會增添溫度。主辦單位表示,希望透過音樂與真實交流,讓孩子感受到被看見與被支持的力量,也在耶誕節前夕,將愛與希望傳遞給更多人。

印尼餐桌上的耐心:一道仁當牛肉,慢慢燉出時間的味道
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

印尼餐桌上的耐心:一道仁當牛肉,慢慢燉出時間的味道

在印尼,仁當牛肉(Rendang)是一道無法匆忙完成的料理。從備料到上桌,往往需要數小時的慢火燉煮,而這段時間,本身就是料理的一部分,也形塑了仁當在印尼飲食文化中的獨特地位。仁當源自印尼西蘇門答臘的米南加保族,傳統做法是將牛肉與大量椰奶,以及香茅、南薑、薑黃、蒜、辣椒等多種香料一同加熱,以小火長時間熬煮。過程中不斷翻動,讓水分逐步收乾,直到香料完整包覆肉塊,呈現深褐色濃郁風味。這樣的料理方式,不只考驗技巧,更考驗耐性。對印尼家庭來說,仁當往往出現在節慶、婚禮或重要聚會,是款待賓客的重要料理。由於能久放、不易變質,仁當也被視為適合長時間準備、象徵慎重與心意的菜色。在部分文化詮釋中,仁當所使用的食材也被賦予象徵意義,代表族人、領袖與社群之間的平衡與合作。對印尼家庭來說,仁當往往出現在節慶、婚禮或重要聚會,是款待賓客的重要料理(圖/Satrio Ramadhan提供)隨著印尼料理走向國際,仁當牛肉在世界各地出現不同做法,但無論版本如何變化,長時間慢火燉煮始終是核心。對印尼人而言,仁當不只是料理技巧的展現,更是一種對時間與關係的尊重,也反映出餐桌上傳承下來的生活態度。

專欄專題

印尼餐桌上的耐心:一道仁當牛肉,慢慢燉出時間的味道
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

印尼餐桌上的耐心:一道仁當牛肉,慢慢燉出時間的味道

在印尼,仁當牛肉(Rendang)是一道無法匆忙完成的料理。從備料到上桌,往往需要數小時的慢火燉煮,而這段時間,本身就是料理的一部分,也形塑了仁當在印尼飲食文化中的獨特地位。仁當源自印尼西蘇門答臘的米南加保族,傳統做法是將牛肉與大量椰奶,以及香茅、南薑、薑黃、蒜、辣椒等多種香料一同加熱,以小火長時間熬煮。過程中不斷翻動,讓水分逐步收乾,直到香料完整包覆肉塊,呈現深褐色濃郁風味。這樣的料理方式,不只考驗技巧,更考驗耐性。對印尼家庭來說,仁當往往出現在節慶、婚禮或重要聚會,是款待賓客的重要料理。由於能久放、不易變質,仁當也被視為適合長時間準備、象徵慎重與心意的菜色。在部分文化詮釋中,仁當所使用的食材也被賦予象徵意義,代表族人、領袖與社群之間的平衡與合作。對印尼家庭來說,仁當往往出現在節慶、婚禮或重要聚會,是款待賓客的重要料理(圖/Satrio Ramadhan提供)隨著印尼料理走向國際,仁當牛肉在世界各地出現不同做法,但無論版本如何變化,長時間慢火燉煮始終是核心。對印尼人而言,仁當不只是料理技巧的展現,更是一種對時間與關係的尊重,也反映出餐桌上傳承下來的生活態度。

甜蜜轉印一輩子 新住民家庭共製對杯增溫情
  • 台灣國旗

甜蜜轉印一輩子 新住民家庭共製對杯增溫情

為了協助新住民家庭適應在臺生活,促進夫妻間的情感交流,移民署彰化縣服務站於今(5)日舉辦新住民家庭教育課程,邀請新住民多元文化講師范氏伶分享在臺心路歷程,並帶領新住民夫妻體驗「幸福轉印對杯」活動,將愛意與異國文化圖案轉印在對杯上,象徵著兩人將攜手共度「一輩子」,讓愛成為跨越國界的通用語言。學員一起完成「對杯」象徵著夫妻兩人要攜手共度「一輩子」 (圖/移民署提供)課程中,范氏伶以「學習及成長」開始,分享她從識字班開始學習中文到現在成為越南語遠距教學老師的經歷,也談到她家庭經營的小秘訣:「節日簡單一頓飯,送個小禮物,珍惜每一刻與家人相處的時光,就是正在做最幸福的事。」並鼓勵新住民夫妻透過認識彼此的文化差異,在日常中找到共同的默契,她還特別設計了具有臺灣、越南特色的圖案,與新住民夫妻共同完成具有紀念意義的馬克杯,原本白色的杯身瞬間印上了色彩鮮豔的圖案,讓參與者驚呼連連,也享受夫妻一同創作的樂趣。來自越南的新住民阮小姐,開心地展示剛完成的作品,並表示:「平日先生工作忙,很少有機會一起做手工藝。今天兩個人一起完成這個杯子,感覺很有成就感,以後在家喝水時看到這個杯子,心情都會變好。」新住民夫妻開心地展示剛完成的作品 (圖/移民署提供)移民署彰化縣服務站站主任陳駿璿表示,婚姻關係需要持續經營,本次課程以一組「對杯」象徵著夫妻兩人要攜手共度「一輩子」,透過高溫轉印的過程,正如婚姻需要不斷地透過溝通與關懷才能「加溫」,讓感情歷久彌新,圖案永不褪色。未來服務站將持續推動多元文化與家庭教育課程,陪伴新住民家庭在臺灣安居、紮根。新住民夫妻共同完成具有紀念意義的馬克杯 (圖/移民署提供)

【百人百聲】從湖南到台灣:湯璇,在異鄉找到自己的位置
  • 台灣國旗

【百人百聲】從湖南到台灣:湯璇,在異鄉找到自己的位置

對湯璇來說,來到台灣,並不是一場預先規劃好的人生選擇。她在湖南永州長大,與先生相識、交往、結婚,一切看似循序漸進。婚後,兩人原本打算在中國與台灣之間往返生活,直到孩子出生後,一場突如其來的健康檢查,讓這個計畫在短時間內被迫改寫。孩子才四個多月大時,夫妻返台辦理戶籍與生活安排,卻發現先生罹患肝癌。考量後續治療與醫療資源,他們決定先留在台灣。沒想到,原以為只是「暫時」的停留,一留就是十一年,也讓湯璇的人生真正落腳在這座陌生城市。她回憶,那時候的自己還來不及思考「留下來意味著什麼」,生活就已經推著她往前走。照顧病人、照顧孩子、承接日常瑣事,一切只能邊走邊學。陪著孩子成長的過程,也是湯璇逐漸在台灣社會找到位置的時間(圖/湯璇提供)遠嫁之後,生活必須從頭開始剛來台灣時,她最大的適應不是語言,而是生活細節。來自湖南的她習慣重口味與辣,台灣料理偏甜清淡,來台灣才一個多月,她就已經瘦了4公斤。然而,更大的衝擊是來自身邊關係的歸零。沒有親人在身邊,公婆早已過世,孩子年幼,加上先生治療期間身心狀況不穩,家庭責任幾乎全落在她一人身上。夫妻也曾因長期壓力出現摩擦,她坦言,那段時間,孤單是生活裡最真實的感受。「遠嫁這兩個字,是到那時候才真正懂。」她說。工作與口音,是她與社會的第一個接點孩子三歲多上幼兒園後,湯璇走進職場,從事客服相關工作。電話另一端的聲音,也成了她與社會最直接的連結。有客人一聽口音就懷疑她是詐騙,有人不耐煩地追問她是不是台灣人。同樣的流程,她往往需要花更多時間完成,也必須承接更多情緒。所幸,在高壓的工作環境中,她也遇見理解。主管並未將問題歸咎於她的能力,而是陪她一起調整應對方式;同事在她遭遇無理客訴時,也會主動分擔、提醒她「別往心裡去」。這些支持,讓她感受到台灣人溫和的一面。回不去的時候,才真正知道自己在哪裡回顧這十一年的生活,湯璇認為,最深刻的轉折來自疫情期間的「回不去」。那三年,她幾乎無法返鄉探親。父親病危時,她一遍遍查航班、托人詢問,只買得到隔天的機票,仍抱著一絲希望趕回家,卻終究沒能見到父親最後一面;母親動手術時,她同樣只能留在台灣,反覆盯著手機,等待一則平安的訊息。那是一種說不出口的無力感。明明知道家人正在經歷最艱難的時刻,自己卻被時間與制度卡在原地,只能等待消息,什麼也插不上手。「不是不想回,是回不去。」她說。事後回想,那段時間讓她第一次如此清楚地意識到,自己與原生家庭的距離,早已不只是地理上的遙遠,而是被現實與制度拉開的落差;也正是在那樣的時刻,她真正理解,台灣不再只是暫時停留的地方,而是這個階段必須站穩、必須承接人生重量的所在地。留下來,是因為生活已經在這裡生根先生離世後,她沒有考慮回中國發展。不是沒有思念,而是她已逐漸適應在台灣的生活節奏。這裡相對安靜、不過度評價他人的氛圍,讓她感受到一種可以慢慢生活的空間。孩子在台灣成長,也讓她更確定留下來的選擇。女兒熱愛舞蹈,非科班出身,仍憑著努力,在市賽中獲得特優,準備挑戰全國賽。她不替孩子設下過高期待,只希望孩子能在被尊重、被信任的環境中,慢慢成為自己。女兒在舞蹈領域展現出亮眼表現,憑著持續練習與投入,在市賽中獲得特優成績,也一步步走向更大的舞台(圖/湯璇提供)慢慢站穩,是她選擇的生活方式談到新住民身分,湯璇說,那只是一個事實,而不是標籤。她是母親、是女兒,是曾在職場被口音質疑的人,也是一步一步為生活找位置的普通市民。她也坦言,最希望政府能扮演「澄清者」的角色。長期以來,新住民、特別是陸配經常被貼上錯誤標籤,但事實上,新住民初來台灣並無健保資格,身分證的取得也需要長時間居住與嚴格條件,並非外界想像的輕易可得。此外,她也盼望親屬探親制度在特殊情況下能更具彈性。她並非期待制度放寬,而是希望資訊清楚、程序透明,讓新住民在緊急時刻不必反覆補件、承受不必要的壓力。「我沒有什麼大道理,」她笑著說,「只是希望孩子有一天回頭看,會知道媽媽有努力把日子過好。」從湖南到台灣,人生沒有預演。這場沒有回頭路的人生轉彎,在一次次選擇中,慢慢累積出屬於她和孩子的韌性。

【百人百聲】在兩種文化之間長大 新二代賴承祥:把差異變成自己的底氣
  • 台灣國旗

【百人百聲】在兩種文化之間長大 新二代賴承祥:把差異變成自己的底氣

在越南與台灣之間來回成長,賴承祥的人生從一開始就帶著跨文化的底色。母親來自越南,他的童年與求學階段多半在越南完成,直到進入大學,才正式來到台灣生活。如今就讀於國立高雄大學運動健康與休閒學系的他,正站在人生與文化交會的位置上,逐步形塑屬於自己的方向。這樣的成長背景,讓他比同齡人更早學會在不同語言、文化與生活方式之間轉換,也讓「新住民第二代」這個身分,對他而言不只是一個名詞,而是一段早已內化的生活經驗。在越南長大,也與台灣保持連結賴承祥回憶,成長過程中,家裡同時使用越南語與中文,文化並非被刻意區隔,而是自然交織在日常裡。他並不覺得自己「學了兩種文化」,而是從小就習慣在不同情境中,選擇合適的語言與表達方式。「那時候不會想太多,就是知道跟誰說話、要怎麼說比較清楚。」他說。這樣的能力並非課本教會,而是在生活中一點一滴累積出來。也正因如此,當他後來來到台灣,雖然語言不成問題,真正需要適應的反而是說話節奏、社交默契與文化細節。新住民第二代賴承祥,母親來自越南,在雙文化環境中成長(圖/賴承祥提供)不是聽不懂,而是表達方式不同來台求學後,賴承祥開始更明確地意識到文化差異的存在。熟悉的中文,在台灣有不同的用詞與語境;熟悉的日常,也多了需要重新理解的地方。有時,他會被誤以為「聽不太懂」,或跟不上某些在地流行語。這些經驗,並沒有讓他感到挫敗,反而成為觀察社會的切入點。「其實不是不懂,而是大家習慣的表達方式不一樣。」他笑著說。面對誤解時,他更傾向用行動證明自己的理解與能力,而不是急於解釋背景。久而久之,他也學會不把他人的第一印象看得太重,而是用時間建立真正的認識。把衝突留給自己消化談到是否遇過不友善的眼光,賴承祥坦言,更多情況並非明顯的歧視,而是來自不了解所產生的距離感。當這些情緒出現時,他通常不會當場反應,而是選擇先在心裡消化。「我習慣先想清楚,這真的是對方的問題,還是因為文化不同造成的誤會。」他說。這樣的方式,讓他能在不放大衝突的情況下,保留自己的界線,也避免讓情緒左右判斷。這種自我調整能力,並非天生,而是在多次跨文化互動中慢慢形成。他學會把衝突視為理解差異的過程,而不是否定自我的理由。雙文化背景,是資產不是負擔回頭看自己的成長歷程,賴承祥並不覺得雙文化背景是一種負擔,反而是一項優勢。他能快速理解不同文化的思考方式,也更習慣從多個角度看待同一件事。「當你知道世界有不只一種做法,就比較不容易卡住。」他說。無論在學業、工作或生活中,這樣的視角都讓他更自在,也更有彈性。他也認為,新住民第二代不應被簡化成單一形象。每個人的成長背景不同,有人語言優勢明顯,有人文化適應力突出,這些差異本身,就是值得被看見的多樣性。對賴承祥而言,身處兩個文化交會的位置,並不是模糊不清,而是一種能夠自由站立的狀態。他選擇把差異轉化為理解世界的能力,也相信,只要被更多人看見,新二代的故事會不再只是背景註解,而是社會的一部分。雙文化背景為賴承祥帶來多元視角,也成為他的重要資產(圖/賴承祥提供)

活動消息

你是我的異國天菜

你是我的異國天菜

你是我的異國天菜 ! 下週就是西洋情人節囉!小編要來呼籲一下為愛奔走天涯的新住民朋友分享你們精彩的追愛故事!歡迎放閃,絕不逃避!#HappyValentines#LoveLifeYou are the one! Valentine’s Day is on next week!Share your love story of how you get your love along the way with us!“Nhờ có nắng mới thấy cầu vồng. Nhờ có anh mới thấy màu hạnh phúc!” Tuần sau là Valentine rùi nè, nôn quá các bạn ơi, hông biết có ai tỏ tình với mình hông ta?Để lấy vía các bạn tân di dân đã dũng cảm vì tình yêu, vượt muôn trùng dương đến Đài Loan gặp người thương của mình.Valentine năm nay Ad nguyện ăn cơm chó, ngồi nghe chuyện tình của mọi người nè.Cùng lan tỏa những câu chuyện tình yêu đẹp của mình đến nhiều người hơn nữa nha.Kamu Adalah Favoriteku, Jadilah Valentineku ! Minggu depan sudah hari Valentine, nih! Ayo, ceritakan pengalamanmu yang paling menarik dalam mengejar cinta! Silakan ceritakan dengan singkat, jangan kabur ya! คุณคือคนที่ฉันตามหามาแสนนานสัปดาห์หน้าก็จะถึงวันวาเลนไทน์แล้วกลุ่มบรรณาธิการของเราอยากจะรู้เรื่องราวสุดโรแมนติกของทุกท่านร่วมแชร์ความหวาน ชวนให้ฟินไปตาม ๆ กันหน่อยค่ะ

南洋飲食文化大會考

南洋飲食文化大會考

新住民全球新聞網🍁臉書粉絲團「Taiwan我來了」🍁秋季網路活動又到了豐收的秋季,新住民全球新聞網要在秋意正濃之際,一口氣滿足大家的食慾和求知欲!大家喜歡吃東南亞料理嗎?新住民全球新聞網粉絲專頁【Taiwan 我來了】,日前公開了東南亞鮮蝦咖哩和南瓜糕點的做法,歡迎大家觀看影片,一同製作看看美味的東南亞秋季料理喔。了解如何製作美味的東南亞料理後,接下來就來參加【東南亞飲食文化大會考】吧!https://forms.gle/mYETWUm3LhMRWoDB6獲得 90 分以上的分數,就有機會抽到飛利浦氣炸鍋*1 名、鴛鴦鍋*5 名!!!歡迎大家 11/11-29 一起來挑戰東南亞料理知識王吧!--------------------------------抽獎規則【活動期間】:2021/11/11 - 2021/11/29 晚上 6 點截止 (以留言時間計算)【活動辦法】:步驟一、公開分享此則貼文步驟二、觀看東南亞料理教學影片→ https://www.facebook.com/news.immigration.gov.tw/videos/283185643694237步驟三、參加「東南飲食文化大會考」→https://forms.gle/mYETWUm3LhMRWoDB6步驟四、得分 90 分以上並至此篇留言留下自己的分數。完成四步驟即可獲得抽獎資格。【活動備註】(1) 參加者須為「Taiwan 我來了」粉絲才有獲獎資格 (必須按粉絲專頁讚,否則抽到也是棄權喔!)(2) 每個 FB 帳號僅具一次得獎機會(3) 「Taiwan 我來了」粉絲團擁有活動改變之權利(4) 按讚 IG https://www.instagram.com/nianews_/(5) 活動僅限臺灣地區 (獎項恕不寄送國外地區)(6) 得獎名單將於 12/3 於粉絲專頁公告本活動參加者 FB 帳號需為真實身份,不得使用人頭帳號、假帳號參加,若以人頭帳號或電腦駭客程式等不正當手段參加活動,經主辦單位發現或第三人檢舉,將自動取消中獎資格,請務必注意!本活動一帳號限留言一次,重複留言不予計算 

影音專區

【印尼語】實用場景語言教室 | 在超商購物
  • 台灣國旗
  • 印尼國旗

【印尼語】實用場景語言教室 | 在超商購物

配音:大家好!今天我們要學的主題是「在超商購物」。Indonesian: Halo semuanya, hari ini kita akan belajar topik “Belanja di minimarket”.【向店員詢問會員與發票】Menanyakan member dan struk配音:店員會問:字幕: Kasir akan bertanya:配音:「請問您有會員嗎?」字幕:Apakah Anda punya member?配音:你會回答:字幕:Kamu akan menjawab:配音:「我有會員。/ 我沒有會員。」字幕: Saya ada member./ Saya tidak ada member.配音員: 接著店員會問:字幕: Selanjutnya kasir akan bertanya:配音:「發票要印嗎?」Indonesian: Perlu cetak struk?配音:你可以回答:字幕:Kamu bisa menjawab:配音:1. 「發票直接印出來。」Satu: Struknya dicetak langsung.配音:2. 「發票存載具。」Dua: Struknya disimpan secara elektronik.【購買商品】Membeli barang配音:你可以問:Indonesian: Kamu bisa bertanya:配音:「這個食品含有豬油或豬肉嗎?」字幕: Apakah makanan ini mengandung minyak babi atau daging babi?店員會回答:字幕: Kasir akan menjawab:配音:「這個食品不含豬油、豬肉。」字幕: Makanan ini tidak mengandung minyak babi dan daging babi.配音:你可以說:字幕: Kamu bisa berkata:配音:「我要買這個便當,請幫我微波加熱。」Indonesian: Saya mau beli bento ini, tolong panaskan di microwave.配音:店員會回答:字幕:Kasir akan menjawab:配音:「好的,我幫你加熱。」字幕: Baik, saya bantu panaskan.配音:你可以回答:字幕:Kamu bisa menjawab:配音:「謝謝。」字幕: Terima kasih.【購物袋與額外費用】Kantong belanja dan biaya tambahan配音:你可以說:字幕: Kamu bisa berkata:配音:「我要購買購物袋。」字幕: Saya mau beli kantong belanja.配音:店員會說:字幕: Kasir bisa berkata:配音:「一個提袋3元。」字幕: Satu kantong belanja $3NT. 配音員: 接著店員會問:字幕: Selanjutnya kasir akan bertanya:配音:「您要幾個提袋?」字幕: Anda mau berapa kantong?配音:你可以回答:字幕:Kamu bisa menjawab:配音:「2個,謝謝。」字幕: Dua, terima kasih.【取包裹】Mengirim dan mengambil paket配音:你可以說:字幕: Kamu bisa berkata:配音:「我要取包裹。」字幕: Saya mau mengambil paket.配音員: 接著店員會問:字幕: Selanjutnya kasir akan bertanya:配音:「請提供您的手機末三碼。」Indonesian: Mohon sebutkan tiga angka terakhir nomor HP Anda.配音:你可以說:字幕: Kamu bisa berkata:配音:「我的手機末三碼是 528。」字幕: Tiga angka terakhir nomor HP saya adalah 528.配音:店員會說:字幕: Kasir akan berkata:配音:「需要付錢。總共600元。」字幕: Mohon dibayar. Totalnya $600NT.配音:你可以說:字幕: Kamu bisa berkata:配音:「這是包裹的錢,謝謝」字幕:Ini uangnya, terima kasih.【結帳付款】Membayar配音:店員會說:字幕: Kasir akan berkata:配音:「總共150元,請問要用什麼方式付款?」字幕: Totalnya $150NT, mau bayar pakai apa?配音:你可以說:字幕: Kamu bisa berkata:配音:「用現金付款。」字幕: Pakai uang tunai.店員會說:字幕: Kasir akan berkata:配音:「這是找您的錢和發票,謝謝光臨。」字幕: Ini kembalian dan notanya. Terima kasih.配音:你可以說:字幕: Kamu bisa berkata:配音:「謝謝,再見。」字幕: Terima kasih, sampai jumpa.【結尾】配音員:讓我們一起複習會話中的重點詞語吧!字幕:Mari kita ulangi kosakata penting dalam percakapan!【結語】配音:我們下次見~Indonesian: Sampai jumpa lagi!

1205 NIA 影音新聞-華語
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

1205 NIA 影音新聞-華語

本週五大焦點包括: 四重溪溫泉季登場、普發一萬元詐騙趨勢升溫、花蓮 24 小時圖書館進度曝光、LINE Pay 全面改版,以及公費流感疫苗使用率突破九成。一起來掌握本週的重點新聞。【一】四重溪溫泉季開幕 百日冬季旅遊主題登場四重溪溫泉季正式展開,為恆春半島冬季旅遊揭開序幕。屏東縣政府以踩街、演出與煙火熱鬧開場,吸引遊客感受南國冬季氛圍。 今年活動橫跨三個多月,結合四重溪與旭海溫泉區,加入光影裝置、市集、路跑與自行車挑戰等活動。縣府並推出公車整合與郵輪式巴士,方便旅客遊走恆春半島。 屏東在近期旅展以「冬季到南國取暖」為主題宣傳,希望帶動旅宿、餐飲與交通觀光,打造南部冬季亮點。【二】普發一萬元詐騙升溫 民眾遭騙八十萬 檢警逮捕三人普發一萬元政策上路後,詐騙集團假借補助名義行騙。一名男子誤信假冒檢警來電,交出帳戶資料後,帳戶內的八十多萬元遭提領。警方循線逮捕三名車手,查扣相關工具,三人因涉詐欺與洗錢已遭羈押禁見。檢警提醒,政府不會以電話通知補助,也不會要求監管帳戶。申請請認明官方網站「10000.gov.tw」,若接獲可疑電話,應撥打 165 查證。【三】花蓮 24 小時圖書館即將亮相 打造東部新文化地標花蓮縣圖書總館正打造 24 小時公共閱讀空間,預計 2026 年底啟用。新館提供閱讀、自習、展演與親子活動空間,其中 1 至 3 樓將全年無休。館內規劃視聽區、樂齡區與無障礙動線,提升便利性。建築設計以太魯閣縱谷為概念,並設置戶外步道,希望成為花蓮新的文化據點。【四】LINE Pay 大改版 「LINE Pay Money」正式上線LINE Pay 推出新電子支付帳戶「LINE Pay Money」,整合儲值、轉帳、支付、交通與生活繳費功能。更新 App 並完成驗證即可啟用。新版介面整合主要服務與交易紀錄,並與 LINE POINTS 及信用卡功能串接。原 iPASS MONEY 預計在 2025 年底終止服務,12 月起僅能查詢或提領。LINE Pay 呼籲避免點擊不明連結,留意詐騙。【五】公費流感疫苗使用率破九成 再加購十五萬劑公費流感疫苗接種踴躍,使用率已超過九成。為避免年底短缺,疾管署追加十五萬劑並於十二月配送。長者接種率仍偏低,官方呼籲符合資格者儘早接種。社區目前以 A 型 H3N2 為主流病毒株,疫情可能在年末至春節前後達高峰。接種疫苗仍是預防重症最有效方式。 感謝您收看《本週焦點新聞》。新住民全球新聞網,陪您掌握時事脈動,理解台灣,也連結世界。

【越南文】實用場景語言教室 | 在超商購物
  • 台灣國旗
  • 越南國旗

【越南文】實用場景語言教室 | 在超商購物

配音:大家好!今天我們要學的主題是「在超商購物」。Vietnamese: Xin chào mọi người! Hôm nay chúng ta sẽ học chủ đề “Mua sắm tại cửa hàng tiện lợi”.【向店員詢問會員與發票】Hỏi nhân viên về thẻ thành viên và hóa đơn配音:店員會問:Vietnamese: Nhân viên sẽ hỏi:配音:「請問您有會員嗎?」Vietnamese: Bạn có thẻ thành viên không?配音:你會回答:Vietnamese: Bạn sẽ trả lời:配音:「我有會員。/ 我沒有會員。」Vietnamese: Tôi có thẻ thành viên./ Tôi không có thẻ thành viên.配音員: 接著店員會問:Vietnamese: Tiếp theo, nhân viên sẽ hỏi:配音:「發票要印嗎?」Vietnamese: Bạn có muốn in hóa đơn không?配音:你可以回答:Vietnamese: Bạn có thể trả lời:配音:1. 「發票直接印出來。」Vietnamese: In cho tôi hoá đơn.配音:2. 「發票存載具。」Vietnamese: Lưu hoá đơn điện tử.【購買商品】Mua hàng配音:你可以問:Vietnamese: Bạn có thể hỏi:配音:「這個食品含有豬油或豬肉嗎?」Vietnamese: Thực phẩm này có chứa mỡ lợn hoặc thịt lợn không?店員會回答:Vietnamese: Nhân viên sẽ trả lời:配音:「這個食品不含豬油、豬肉。」Vietnamese: Thực phẩm này không chứa mỡ lợn và thịt lợn.配音:你可以說:Vietnamese: Bạn có thể nói:配音:「我要買這個便當,請幫我微波加熱。」Vietnamese: Tôi muốn mua hợp cơm này, giúp tôi hâm nóng bằng lò vi sóng.配音:店員會回答:Vietnamese: Nhân viên sẽ trả lời:配音:「好的,我幫你加熱。」Vietnamese: Vâng, tôi sẽ hâm nóng giúp bạn.配音:你可以回答:Vietnamese: Bạn có thể trả lời:配音:「謝謝。」Vietnamese: Cảm ơn.【購物袋與額外費用】Mua túi đựng và chi phí thêm配音:你可以說:Vietnamese: Bạn có thể nói:配音:「我要購買購物袋。」Vietnamese: Tôi muốn mua túi đựng.配音:店員會說:Vietnamese: Nhân viên sẽ nói:配音:「一個提袋3元,你要幾個提袋?」Vietnamese: Một túi giá 3 đồng, bạn muốn bao nhiêu túi?配音:你可以回答:Vietnamese: Bạn có thể trả lời:配音:「2個,謝謝。」Vietnamese: Hai túi, cảm ơn.【取包裹】Lấy gói hàng配音:你可以說:Vietnamese: Bạn có thể nói:配音:「我要取包裹。」Vietnamese: Tôi muốn nhận gói hàng.配音員: 接著店員會問:Vietnamese: Tiếp theo, nhân viên sẽ hỏi:配音:「請提供您的手機末三碼。」Vietnamese: Vui lòng cung cấp ba số cuối điện thoại của bạn.配音:你可以說:Vietnamese: Bạn có thể nói:配音:「我的手機末三碼是 528。」Vietnamese: Ba số cuối điện thoại của tôi là 528.配音:店員會說:Vietnamese: Nhân viên sẽ nói:配音:「需要付錢。」Vietnamese: Cần thanh toán nhé.配音員: 接著店員會問:Vietnamese: Tiếp theo, nhân viên sẽ nói:配音:「總共600元。」Vietnamese: Tổng cộng 600 đồng.配音:你可以說:Vietnamese: Bạn có thể nói:配音:「這是包裹的錢,謝謝」Vietnamese: Đây là tiền gói hàng, cảm ơn.【結帳付款】Thanh toán配音:店員會說:Vietnamese: Nhân viên sẽ nói:配音:「總共150元,請問要用什麼方式付款?」Vietnamese: Tổng cộng 150 đồng, bạn muốn thanh toán bằng cách nào?配音:你可以說:Vietnamese: Bạn có thể nói:配音:「用現金付款。」Vietnamese: Thanh toán bằng tiền mặt.店員會說:Vietnamese: Nhân viên sẽ nói:配音:「這是找您的錢和發票,謝謝光臨。」Vietnamese: Đây là tiền thừa và hóa đơn của bạn, cảm ơn đã ghé thăm.配音:你可以說:Vietnamese: Bạn có thể nói:配音:「謝謝,再見。」Vietnamese: Cảm ơn, hẹn gặp lại.【結尾】配音員:讓我們一起複習會話中的重點詞語吧!Vietnamese: Hãy cùng ôn lại các từ vựng quan trọng trong cuộc trò chuyện!配音員:我們下次見~Vietnamese: Hẹn gặp lại lần sau!

【泰文】實用場景語言教室 | 在超商購物
  • 台灣國旗
  • 泰國國旗

【泰文】實用場景語言教室 | 在超商購物

配音:大家好!今天我們要學的主題是「在超商購物」。泰文: สวัสดีค่ะ/ครับทุกคน! วันนี้เราจะมาเรียนภาษาจีนเรียนรู้หัวข้อ “การซื้อของในมินิมาร์ท” กันนะครับ【向店員詢問會員與發票】การสอบถามพนักงานเกี่ยวกับสมาชิกและใบเสร็จ配音:店員會問:字幕: พนักงานจะถามว่า:配音:「請問您有會員嗎?」字幕:คุณมีสมาชิกไหมคะ/ครับ?配音:你會回答:字幕:คุณจะตอบว่า:配音:「我有會員。/ 我沒有會員。」字幕: ฉันมีสมาชิกค่ะ/ครับ / ฉันไม่มีสมาชิกค่ะ/ครับ配音員: 接著店員會問:字幕: ต่อจากนั้นพนักงานจะถามว่า:配音:「發票要印嗎?」字幕:ต้องการให้พิมพ์ใบเสร็จไหมคะ/ครับ?配音:你可以回答:字幕:คุณสามารถตอบว่า:配音:1. 「發票直接印出來。」字幕: พิมพ์ใบเสร็จให้เลยค่ะ/ครับ配音:2. 「發票存載具。」字幕: เก็บใบเสร็จแบบอิเล็กทรอนิกส์ค่ะ/ครับ【購買商品】การซื้อสินค้า配音:你可以問:字幕:คุณสามารถถามว่า:配音:「這個食品含有豬油或豬肉嗎?」字幕: อาหารนี้มีน้ำมันหมูหรือเนื้อหมูไหมคะ/ครับ?店員會回答:字幕: พนักงานจะตอบว่า:配音:「這個食品不含豬油、豬肉。」字幕: อาหารนี้ไม่มีน้ำมันหมูหรือเนื้อหมูค่ะ/ครับ配音:你可以說:字幕: คุณสามารถพูดว่า:配音:「我要買這個便當,請幫我微波加熱。」字幕: ฉันจะซื้อเบนโตะนี้ ช่วยอุ่นให้หน่อยค่ะ/ครับ配音:店員會回答:字幕:พนักงานจะตอบว่า:配音:「好的,我幫你加熱。」字幕:ได้ค่ะ/ครับ เดี๋ยวช่วยอุ่นให้นะคะ/ครับ配音:你可以回答:字幕:คุณสามารถตอบว่า:配音:「謝謝。」字幕:ขอบคุณค่ะ/ครับ【購物袋與額外費用】ถุงช้อปปิ้งและค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม配音:你可以說:字幕:คุณสามารถพูดว่า: 配音:「我要購買購物袋。」字幕:ฉันต้องการซื้อถุงครับ/ค่ะ配音:店員會說:字幕: พนักงานจะพูดว่า:配音:「一個提袋3元。」字幕:ถุงใบละ 3 ดอลลาร์ไต้หวันค่ะ/ครับ 配音員: 接著店員會問:字幕: ต่อจากนั้นพนักงานจะถามว่า:配音:「您要幾個提袋?」字幕: ต้องการกี่ถุงคะ/ครับ?配音:你可以回答:字幕:คุณสามารถตอบว่า:配音:「2個,謝謝。」字幕:สองถุง ขอบคุณค่ะ/ครับ【取包裹】รับพัสดุ配音:你可以說:字幕: คุณสามารถพูดว่า:配音:「我要取包裹。」字幕: ฉันจะมารับพัสดุค่ะ/ครับ配音員: 接著店員會問:字幕: ต่อจากนั้นพนักงานจะถามว่า:配音:「請提供您的手機末三碼。」字幕:ขอเลขท้ายสามตัวของเบอร์โทรศัพท์ด้วยค่ะ/ครับ配音:你可以說:字幕: คุณสามารถพูดว่า:配音:「我的手機末三碼是 528。」字幕: เลขท้ายสามตัวของฉันคือ 528配音:店員會說:字幕: พนักงานจะพูดว่า:配音:「需要付錢。總共600元。」字幕: ต้องชำระค่าใช้จ่ายทั้งหมด 600 ดอลลาร์ไต้หวันค่ะ/ครับ配音:你可以說:字幕: คุณสามารถพูดว่า:配音:「這是包裹的錢,謝謝」字幕:นี่คือค่าพัสดุ ขอบคุณค่ะ/ครับ【結帳付款】ชำระเงิน配音:店員會說:字幕: พนักงานจะพูดว่า:配音:「總共150元,請問要用什麼方式付款?」字幕: ทั้งหมด 150 ดอลลาร์ไต้หวัน จะชำระด้วยวิธีไหนคะ/ครับ?配音:你可以說:字幕: คุณสามารถพูดว่า:配音:「用現金付款。」字幕: จ่ายเป็นเงินสดค่ะ/ครับ店員會說:字幕: พนักงานจะพูดว่า:配音:「這是找您的錢和發票,謝謝光臨。」字幕: นี่คือเงินทอนและใบเสร็จ ขอบคุณที่มาอุดหนุนค่ะ/ครับ配音:你可以說:字幕: คุณสามารถพูดว่า:配音:「謝謝,再見。」字幕: ขอบคุณค่ะ/ครับ แล้วเจอกันใหม่【結尾】配音員:讓我們一起複習會話中的重點詞語吧!字幕:เรามาทบทวนคำศัพท์สำคัญในบทสนทนากัน!【結語】配音:我們下次見~泰文:แล้วพบกันใหม่ค่ะ/ครับ!

新住民一指通

回到頁首
Loading