按下ENTER到主內容區

重點新聞

【百人百聲】從語言不通到通譯服務 泰國新住民瑪莉的台灣生活
  • 台灣國旗

【百人百聲】從語言不通到通譯服務 泰國新住民瑪莉的台灣生活

遠嫁他鄉,有時並不是精心規劃的人生,而是一段慢慢發生的緣分。來自泰國的瑪莉年輕時在電子相關產業工作。她回憶,當時先生因工程工作到泰國任職,兩人在同一家公司共事,一起工作將近三年,彼此熟悉、感情慢慢累積,最後決定結婚。「那時候也沒有想太多,就是覺得兩個人可以一起生活。」她說。婚後的生活並沒有立刻定居台灣。夫妻兩人曾因工作關係在印尼生活一段時間,之後才回到台灣。那時孩子還小,先生又因工作需要回到泰國,她則帶著孩子在台灣與泰國之間往返生活。後來夫妻決定讓孩子在台灣接受教育,從幼稚園開始就留在台灣念書,她也開始長時間在台灣生活。剛來台灣時,她最不習慣的是天氣與飲食。來自熱帶國家的她,第一次遇到台灣冬天時總覺得冷得難以適應。飲食也很不同,「台灣料理很多是炒的、滷的,感覺比較油。」她說,相較之下,泰國料理多半酸辣鮮明,香料味道豐富,一開始真的很難習慣。一句中文都不會的開始,孩子成了她學中文的動力 「我來台灣的時候,一句中文都不會。」她說。當時先生長時間在國外工作,她與兩個孩子和公婆一起生活。日常生活雖然能和家人簡單溝通,但只要走出家門,語言問題就會立刻出現。後來在家人的鼓勵下,她開始到夜補校學習中文,從最基礎的課程慢慢學。那段時間,她到家附近的電子工廠工作,白天婆婆幫忙照顧孩子,她則走出家門上班,也多接觸人群、練習說中文。晚上下班後,再到夜補校上課,一步一步把語言學起來。然而,真正讓她下定決心努力學好中文的,其實是來自孩子的一句話。有一次,她陪孩子寫功課時,孩子不懂事抱怨說:「你什麼都不會,為什麼要管我?」那句話讓她非常難過,但也成為一種提醒。「我那時候就想,我一定要把中文學好。」她說。她希望孩子能看到,媽媽雖然不是台灣人,但也會努力學習,不會輕易放棄。孩子的成長,成為她學習語言與融入生活的重要力量。(圖/瑪莉提供)先生陪她考到台灣機車駕照 生活裡還有一件事讓她印象特別深,就是考機車駕照。「在台灣,如果不會騎機車真的很不方便。」她笑著說。當時為了能自己出門,她決定去考機車駕照,但考試全是中文,她其實看不太懂。那段時間,先生每天晚上下班回來,就陪她念考試題目,一題一題念給她聽,再慢慢解釋意思。有時她把題目錄起來,自己反覆聽、反覆記,一點一點把內容記在腦海裡。「我先生真的很用心教我。」說到這裡,她的聲音慢慢低了下來。先生在去年過世,每當想起那段準備考試的日子,她仍會想起他當時坐在身邊,念題目給她聽的樣子。那些看似平常的夜晚,如今想起來,都成了她心裡很深的一段記憶。在先生的幫助下,她順利考到機車駕照,也終於可以自己騎車出門。那台小小的機車,成為她在台灣生活的重要開始。「那時候我真的很感謝我先生,他一直陪著我。」談到這段往事,瑪莉不禁哽咽。對她而言,那不只是一張駕照,更是一段被陪伴著走過的日子。在文化差異中慢慢理解彼此 文化差異帶來的生活經驗,也讓她印象深刻。她記得自己第一次在台灣坐月子的情景。婆婆很用心地準備麻油雞,希望幫她補身體,但對習慣泰國飲食的她來說,麻油與酒的味道過於濃重,再加上天氣炎熱,又不能吹風、不能洗頭,幾乎每天都滿身是汗。「我知道婆婆是為我好,但真的很難習慣。」她笑著回憶。不過後來在社區課程中學習烹飪後,她也慢慢學會做台灣料理,甚至能煮出好吃的麻油雞。剛結婚時,家庭之間的磨合也需要時間。婆婆曾對兒子娶外國媳婦感到擔心,加上語言不同,彼此之間偶爾也會出現誤會。她記得有一次端午節包粽子時,因為做法不同,她與婆婆一度爭執。當時她還聽不懂「很衝」這個詞,心裡非常難過。後來經過先生解釋,她才理解那句話的意思,也慢慢學會用更柔軟的方式與家人相處。從新住民到幫助新住民的人 孩子慢慢長大後,她的人生也出現新的轉變。透過新住民課程與相關培訓,她開始投入新住民通譯服務,協助醫院、衛生所與政府機關與新住民之間的溝通。「因為我自己走過那段路,我知道剛來的時候有多不容易。」她說。對她而言,這份工作不只是語言翻譯,更像是一種陪伴。透過志工服務,瑪莉把在台灣的生活經驗轉化為付出。(圖/瑪莉提供)「以前很多家庭會希望新住民只在家裡顧孩子、顧家庭,但如果有機會,真的要走出去學習、接觸社會。」她說,只要願意踏出第一步,語言、生活與人際關係都會慢慢變得更好。從當年不會中文的新住民,到如今協助許多外籍朋友溝通的通譯人員,瑪莉用自己的經歷證明,跨越文化與語言的距離,需要時間,也需要勇氣。但只要有人願意伸出手,每一段異鄉生活,都能慢慢找到屬於自己的位置。

「Team Taipei 挺就業」青年就博會3月21日登場 188家企業釋出8459職缺
  • 台灣國旗
  • 菲律賓國旗

「Team Taipei 挺就業」青年就博會3月21日登場 188家企業釋出8459職缺

畢業季將近,許多青年開始規劃職涯方向。臺北市勞動局宣布,「Team Taipei 挺就業-青年畢業啟航」就業博覽會將於3月21日在圓山花博公園爭艷館舉行,邀集188家企業參與,提供8,459個工作機會,為即將進入職場的青年與求職者開啟更多職涯機會。臺北市就業服務處指出,本次徵才企業涵蓋科技、金融等多元產業,包括鴻海、京元電子、台新金控、凱基銀行等知名企業。釋出的職缺中,超過半數不要求工作經驗,平均薪資約4萬1千元,讓青年在求職初期也能找到適合的職涯起點。活動除了提供現場面試機會,也規劃「企業職務體驗區」與「企業分享舞台」,讓求職者透過互動體驗及職場前輩的分享,了解不同工作的日常內容與發展方向。同時,現場也設置履歷智慧健檢、專業彩妝拍攝及職涯人格測評等服務,協助求職者提升履歷表現與求職準備度。臺北市勞動局表示,就業服務持續陪伴不同人生階段的求職需求。曾有17歲未升學青年在輔導與陪伴下逐步建立信心並順利就業,也有70歲退休後重新求職的長者,在參與銀髮人才服務據點課程與徵才活動後成功重返職場,展現職涯支持服務的多元面向。臺北市就業服務處表示,本次就業博覽會所有服務皆免費提供,從履歷準備、職涯諮詢到企業面談,協助求職者提升競爭力,鼓勵有求職需求的民眾把握機會參與,為未來職涯開啟新的可能。

教育部補助18所大學推動法治教育 走入校園與社區宣導反詐與防霸凌
  • 台灣國旗
  • 菲律賓國旗

教育部補助18所大學推動法治教育 走入校園與社區宣導反詐與防霸凌

為讓法律觀念更貼近生活,教育部推動「中小學及社區法治教育計畫」,鼓勵大學法律系師生走入校園與社區推廣法治教育。教育部表示,115年度共補助18所大學法律系所參與,透過服務學習方式,讓學生運用專業知識進行法律宣導,同時也讓中小學生與社區民眾更容易理解法律與生活的關聯。教育部指出,本次計畫以多元法治議題為核心,包括民主法治與法律基本概念、反詐騙宣導、校園霸凌防制等15項主題,同時也納入人工智慧與網路科技相關法律議題,回應數位時代的法律需求。此外,部分計畫也將服務延伸至社區高齡者,提供法律知識與諮詢服務,擴大法治教育的影響範圍。參與計畫的各校也依據不同地區需求設計多元教學方式,將抽象法律概念轉化為生活化內容。例如東海大學透過情境模擬與桌遊設計,引導學生認識網路使用的法律責任;世新大學則以模擬法庭形式,讓學生體驗司法程序,同時為社區提供法律諮詢服務。此外,輔仁大學今年將延續去年在臺東推動法治教育的成果,並結合醫學院資源深入偏鄉服務;國立臺北教育大學與逢甲大學則計畫前往金門與澎湖等離島地區,為當地中小學生及社區民眾帶來法治教育課程,讓法律知識更普及。教育部表示,未來將持續支持大學法律系所參與社會服務,將法治教育帶進更多偏遠與資源較少的地區,讓法治觀念從校園到日常生活逐步扎根,營造更安全與尊重的社會環境。

電子郵件收到發票中獎?!刑事局提醒勿點假連結防詐騙
  • 台灣國旗
  • 菲律賓國旗

電子郵件收到發票中獎?!刑事局提醒勿點假連結防詐騙

民眾平時透過電子郵件接收發票或電商通知相當常見,但近期有詐騙集團利用「雲端發票中獎」名義寄送假郵件,引誘點擊連結竊取個資。刑事警察局提醒,發票中獎領獎程序並不需要輸入信用卡資料,若收到不明來源的中獎通知郵件,務必提高警覺。警方指出,近期有歹徒假冒電商平台寄送電子郵件,通知民眾雲端發票中獎,並附上偽造的「財政部電子發票整合服務平台」連結。郵件外觀與官方格式相當相似,容易讓人誤以為是真實通知。一旦點擊連結,會被導向仿真的假網站,頁面要求輸入身分證字號、載具驗證碼及信用卡資料等資訊。當民眾填寫資料後,網頁會再要求輸入手機收到的 OTP 簡訊驗證碼。許多人以為這是領獎或確認身分的程序,但實際上詐騙集團正利用該驗證碼進行信用卡交易授權。一旦輸入驗證碼,歹徒便可能立即完成盜刷,造成財務損失。警方舉例,一名上班族收到標示為「雲端發票中獎通知」的電子郵件,信件外觀與知名電商平台相似。她點擊郵件連結並依指示輸入個人資料與信用卡資訊,隨後再輸入手機收到的驗證碼。不到幾分鐘,銀行即傳來通知顯示信用卡已被刷卡近3萬7千元,才發現遭到詐騙。刑事警察局提醒,若收到發票中獎通知,應直接透過官方管道查詢,不要點擊郵件中的陌生連結,也不要在不明網站輸入個人或信用卡資料。若遇到疑似詐騙情形,可撥打165反詐騙專線諮詢或向警方報案。

專欄專題

【百人百聲】從語言不通到通譯服務 泰國新住民瑪莉的台灣生活
  • 台灣國旗

【百人百聲】從語言不通到通譯服務 泰國新住民瑪莉的台灣生活

遠嫁他鄉,有時並不是精心規劃的人生,而是一段慢慢發生的緣分。來自泰國的瑪莉年輕時在電子相關產業工作。她回憶,當時先生因工程工作到泰國任職,兩人在同一家公司共事,一起工作將近三年,彼此熟悉、感情慢慢累積,最後決定結婚。「那時候也沒有想太多,就是覺得兩個人可以一起生活。」她說。婚後的生活並沒有立刻定居台灣。夫妻兩人曾因工作關係在印尼生活一段時間,之後才回到台灣。那時孩子還小,先生又因工作需要回到泰國,她則帶著孩子在台灣與泰國之間往返生活。後來夫妻決定讓孩子在台灣接受教育,從幼稚園開始就留在台灣念書,她也開始長時間在台灣生活。剛來台灣時,她最不習慣的是天氣與飲食。來自熱帶國家的她,第一次遇到台灣冬天時總覺得冷得難以適應。飲食也很不同,「台灣料理很多是炒的、滷的,感覺比較油。」她說,相較之下,泰國料理多半酸辣鮮明,香料味道豐富,一開始真的很難習慣。一句中文都不會的開始,孩子成了她學中文的動力 「我來台灣的時候,一句中文都不會。」她說。當時先生長時間在國外工作,她與兩個孩子和公婆一起生活。日常生活雖然能和家人簡單溝通,但只要走出家門,語言問題就會立刻出現。後來在家人的鼓勵下,她開始到夜補校學習中文,從最基礎的課程慢慢學。那段時間,她到家附近的電子工廠工作,白天婆婆幫忙照顧孩子,她則走出家門上班,也多接觸人群、練習說中文。晚上下班後,再到夜補校上課,一步一步把語言學起來。然而,真正讓她下定決心努力學好中文的,其實是來自孩子的一句話。有一次,她陪孩子寫功課時,孩子不懂事抱怨說:「你什麼都不會,為什麼要管我?」那句話讓她非常難過,但也成為一種提醒。「我那時候就想,我一定要把中文學好。」她說。她希望孩子能看到,媽媽雖然不是台灣人,但也會努力學習,不會輕易放棄。孩子的成長,成為她學習語言與融入生活的重要力量。(圖/瑪莉提供)先生陪她考到台灣機車駕照 生活裡還有一件事讓她印象特別深,就是考機車駕照。「在台灣,如果不會騎機車真的很不方便。」她笑著說。當時為了能自己出門,她決定去考機車駕照,但考試全是中文,她其實看不太懂。那段時間,先生每天晚上下班回來,就陪她念考試題目,一題一題念給她聽,再慢慢解釋意思。有時她把題目錄起來,自己反覆聽、反覆記,一點一點把內容記在腦海裡。「我先生真的很用心教我。」說到這裡,她的聲音慢慢低了下來。先生在去年過世,每當想起那段準備考試的日子,她仍會想起他當時坐在身邊,念題目給她聽的樣子。那些看似平常的夜晚,如今想起來,都成了她心裡很深的一段記憶。在先生的幫助下,她順利考到機車駕照,也終於可以自己騎車出門。那台小小的機車,成為她在台灣生活的重要開始。「那時候我真的很感謝我先生,他一直陪著我。」談到這段往事,瑪莉不禁哽咽。對她而言,那不只是一張駕照,更是一段被陪伴著走過的日子。在文化差異中慢慢理解彼此 文化差異帶來的生活經驗,也讓她印象深刻。她記得自己第一次在台灣坐月子的情景。婆婆很用心地準備麻油雞,希望幫她補身體,但對習慣泰國飲食的她來說,麻油與酒的味道過於濃重,再加上天氣炎熱,又不能吹風、不能洗頭,幾乎每天都滿身是汗。「我知道婆婆是為我好,但真的很難習慣。」她笑著回憶。不過後來在社區課程中學習烹飪後,她也慢慢學會做台灣料理,甚至能煮出好吃的麻油雞。剛結婚時,家庭之間的磨合也需要時間。婆婆曾對兒子娶外國媳婦感到擔心,加上語言不同,彼此之間偶爾也會出現誤會。她記得有一次端午節包粽子時,因為做法不同,她與婆婆一度爭執。當時她還聽不懂「很衝」這個詞,心裡非常難過。後來經過先生解釋,她才理解那句話的意思,也慢慢學會用更柔軟的方式與家人相處。從新住民到幫助新住民的人 孩子慢慢長大後,她的人生也出現新的轉變。透過新住民課程與相關培訓,她開始投入新住民通譯服務,協助醫院、衛生所與政府機關與新住民之間的溝通。「因為我自己走過那段路,我知道剛來的時候有多不容易。」她說。對她而言,這份工作不只是語言翻譯,更像是一種陪伴。透過志工服務,瑪莉把在台灣的生活經驗轉化為付出。(圖/瑪莉提供)「以前很多家庭會希望新住民只在家裡顧孩子、顧家庭,但如果有機會,真的要走出去學習、接觸社會。」她說,只要願意踏出第一步,語言、生活與人際關係都會慢慢變得更好。從當年不會中文的新住民,到如今協助許多外籍朋友溝通的通譯人員,瑪莉用自己的經歷證明,跨越文化與語言的距離,需要時間,也需要勇氣。但只要有人願意伸出手,每一段異鄉生活,都能慢慢找到屬於自己的位置。

法度之中有暖光 鐵漢柔情助外僑度難關
  • 台灣國旗

法度之中有暖光 鐵漢柔情助外僑度難關

移民署各縣市服務站作為服務新住民的第一線單位,受理民眾各項申請案件並落實移民輔導工作。日前,一名緬甸籍逾期居留的外僑樂樂(化名),她充分了解在臺逾期居留須出境的規定,但擔心因母國情勢不穩,證件辦理期程不定,造成幼子無人照顧。臺中市第一服務站科員莊秋逢在了解情況後,兼衡法律規定及個案現實情況,為樂樂辦理延長出境期限,讓她在照顧一雙幼子的同時,儘速辦理返國證件,最終讓樂樂順利返回母國並重新申請來臺簽證,全家溫馨團聚。樂樂與國人結婚,長期在臺生活並共同育有2名未成年子女。由於日常生活的重擔、撫育幼子的辛勞,未能及時辦理證件延期手續,導致樂樂逾期居留44日。懊悔的她,立即到臺中市第一服務站辦理自行到案並繳納罰鍰,該站依法限令樂樂應於期限內出境後,再重辦居留簽證入境。不巧樂樂的緬甸護照已逾期,雖她已尋遍各種方式,仍查無最快申辦護照的方法。身為幼子的主要照顧者,樂樂極度擔心出境後,因申辦護照期程不確定,將致幼子無人照料,隨著出境期限漸漸逼近,樂樂和家人十分焦急,家庭日常生活已近乎無法維持邊緣。臺中市第一服務站科員莊秋逢得知樂樂的困境後,主動向站主任報告並研議可行方案,在不違背法令規範前提下,考量家庭團聚權及未成年子女最佳利益,莊科員積極為樂樂一家人爭取延長出國限期,邀請他們到服務站並耐心說明相關規定與辦理程序,讓當事人能安心處理後續證件。期間更持續關心護照辦理進度,給予必要的行政指引,避免再度產生違規情形,真正做到在法規框架內,落實人道關懷。臺中市第一服務站科員莊秋逢以溫暖態度傾聽民眾需求(圖 / 移民署 提供)科員莊秋逢長期秉持「依法行政、用心服務」的精神,不僅熟稔法規,面對民眾困境時,設身處地為當事人著想,在制度與人情之間找到平衡點。他以專業判斷守住行政原則,也以溫暖態度陪伴民眾度過難關,正是移民署第一線同仁的縮影。移民署表示,未來將持續強化同仁專業訓練與服務品質,讓每一件案件都能在合法合規的基礎上,展現行政機關應有的溫度與責任。最終,樂樂透過在緬親友協助順利辦妥新護照,依法出境後再以新護照重新申請簽證返回臺灣,樂樂感性地說道:謝謝臺灣政府協助她能重新合法在臺居留,與家人團聚。臺中市第一服務站主任王驥表示,每一個案件背後都是一個家庭的故事,勉勵同仁與新住民接觸時主動傾聽其所遭遇的困境,力求審慎評估、於依法行政前提下,讓制度兼顧秩序與溫度。未來仍將持續秉持專業與關懷並重的精神,陪伴新住民在臺安心生活,共同營造更友善與美好的社會環境。第一線同仁要在合法合規的基礎上,展現行政機關應有的溫度與責任(圖 / 移民署 提供)

醬汁、肉丸與家的距離:瑞典肉丸的日常餐桌文化
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

醬汁、肉丸與家的距離:瑞典肉丸的日常餐桌文化

瑞典肉丸(Köttbullar),是一道看似樸實、卻深深嵌入瑞典生活節奏的家常料理。它不是節慶限定的大菜,而是從家庭餐桌、學校午餐到餐廳菜單中反覆出現的熟悉存在。對瑞典人而言,肉丸不是炫技的料理,而是一種讓人安心、知道接下來會發生什麼的味道。瑞典肉丸通常以牛絞肉或牛豬混合絞肉製作,加入洋蔥、麵包屑與牛奶,讓口感保持柔軟而不乾柴。肉丸體積不大,講究一口一顆的節奏感,煎至表面微微上色後,再搭配濃郁卻不厚重的奶油肉汁。這種醬汁不搶味,而是包覆肉丸本身的香氣,形成溫和、平衡的整體風味。經典的瑞典肉丸,幾乎一定會搭配馬鈴薯泥與越橘果醬(Lingonberry)。馬鈴薯泥提供飽足與滑順口感,微酸的果醬則用來切開奶油與肉脂的濃郁,讓整盤料理不顯厚重。這種鹹、甜、酸交錯的配置,是北歐料理中常見的味覺邏輯。在瑞典,肉丸不只是「一道菜」,而是一種被反覆實踐的日常形式。家庭各自有配方,醬汁濃淡、肉丸大小略有不同,但核心結構始終一致。它象徵著穩定、規律與對生活基本需求的尊重,也反映出瑞典飲食文化中對「不過度、剛剛好」的偏好。對移居海外的瑞典新住民而言,瑞典肉丸往往是最先學會、也最常重做的一道菜。即使食材略有差異,只要肉丸下鍋、醬汁慢慢收濃,那股熟悉的氣味就足以讓人回到家的節奏。

【百人百聲】在困難裡看見他人─越南新住民黎秋香的陪伴之路
  • 台灣國旗

【百人百聲】在困難裡看見他人─越南新住民黎秋香的陪伴之路

因為緣分,從越南來到台灣來自越南的黎秋香,來台灣已26年。當年她在越南從事貿易工作,生活穩定,因為先生與婆婆到越南洽談生意而結識。她說,那不是刻意規劃的人生選擇,而是一段緣分。認識一年後結婚,她離開熟悉的環境,來到台灣生活。2000年年底抵台時,正值寒冬。對習慣熱帶氣候的她來說,那種濕冷讓人難以適應。語言不通、街道陌生、聽不懂別人在說什麼,連市場買菜都得靠猜。她形容,那是一段每天都在學習的日子。從不習慣麻油雞,到理解婆婆的用心生活適應的難題不只語言,還有飲食文化。她原本習慣吃生菜與清爽口味,但婆婆堅持菜要燙熟,坐月子一定要補身。生產後幾乎天天麻油雞,她其實並不喜歡那樣的味道,卻仍被叮嚀一定要喝湯、要進補。當時她覺得辛苦,也不理解為什麼要這樣吃。多年後再回頭看,她反而很感謝婆婆的堅持。她笑著說,現在身體狀況不錯,或許和當年被「逼著補身」有關。那些曾經的不適應,慢慢變成理解與感謝。在語言困難中,找到助人的方向剛來台灣時,她幾乎聽不懂中文。出門辦事、聽人說話,都像隔著一層牆。她很清楚,如果不學語言,生活會一直卡關。即使當時家人並不支持她再去念書,她仍然堅持報名上課。那時沒有人幫她帶孩子,她就揹著孩子去上課。她說,當時只能一邊照顧小孩,一邊學習,沒有其他選擇。她很直接地說,學中文不是為了拿文憑,而是為了能夠在這裡生活下去。「語言不通,什麼都做不了。」正因為自己走過那段語言不通的挫折,她後來選擇投入志工服務。她曾在新移民會館、移民署,以及台北市聯合醫院擔任志工。黎秋香在移民署與新移民會館擔任志工,協助辦理文件與申請流程。(圖/黎秋香提供)在醫院,她協助越南新住民翻譯醫療說明、陪同看診;在移民署,她幫忙解釋居留證申請流程與文件內容。但對她而言,那不只是「翻譯」兩個字而已。「醫生講得很快,很多姐妹其實聽不懂,可是不好意思問。」她說。產檢流程、醫療說明、專有名詞,一旦沒有理解清楚,心裡就會一直擔心。在醫院服務時,她的工作就是把醫師的說明翻成越南語,讓對方真正聽懂內容,而不是只是點頭。她知道,那種「聽不懂卻不敢問」的感覺。當醫療內容被解釋清楚,情緒自然會穩定下來。在移民署也是一樣。面對厚厚一疊文件,有人手在發抖,不知道該不該簽。她會先陪著看完內容,再慢慢解釋。「看不懂就不要急著簽,我幫你看。」她說,自己剛來時,也曾因聽不懂而焦慮,所以更知道那種無助。只要有人在旁邊說一聲「沒關係,我陪你」,心就安了一半。讓制度更貼近剛來臺灣的人長年在移民署服務,協助新住民辦理相關業務,她也看見不少剛來臺灣的人在申請流程中遇到的實際困難。她說,很多人初到臺灣時看不懂中文,英文能力也未必足以應付各種申請文件,因此常常需要別人幫忙翻譯與說明。近年許多業務改為線上申請,需要透過電腦或手機操作。雖然系統已提供多種語言,但對不少新住民來說,整體流程仍然不容易理解。剛到臺灣的人往往不熟悉網站操作與申請步驟,有時一個人很難完成申請,只能到現場請人協助。她說,有些人坐在電腦前很久仍然無法完成申請。有時是流程不熟悉,有時則遇到網路連線不穩,申請做到一半就斷線,只能重新開始。原本只是簡單的手續,卻可能在現場花上一個小時還辦不好,讓不少人感到焦急與不安。在她看來,如果未來能讓系統操作更直覺,並提升網路連線的穩定度,對剛來臺灣的人會更加友善,也能讓申請流程順利許多。另外,她也看過不少因語言不清而誤簽文件的案例,也看過有人把證件或帳戶交給他人使用,最後反而讓自己陷入困境。她總提醒大家:「看不懂、聽不懂,一定要先翻譯,再簽名。」證件與帳戶一定要自己保管。對她而言,志工不是單純翻譯,而是幫助新住民理解制度、避免風險。她常說,語言一定要學,因為只有聽得懂,才能保護自己。在服務與學習之間,持續成長回顧這26年,她沒有把自己形容得多麼偉大,只平靜地說:「因為我走過那段困難,所以現在選擇站在同一個位置,幫助別人。」從當年怕冷、聽不懂中文、不習慣麻油雞的新住民,到今天能在醫院與移民署為他人解釋制度與流程的人,她走過的每一步都沒有白費。那些曾讓她無助的時刻,如今成為她理解他人的能力。她說,自己不過是把走過的路,再陪別人走一遍。如果有人因為她的解釋而少一分慌張、因為她的提醒而避免一次錯誤,那些年的適應與學習,就都有了更深的意義。黎秋香分享越南美食給國人(圖/黎秋香提供)

活動消息

你是我的異國天菜

你是我的異國天菜

你是我的異國天菜 ! 下週就是西洋情人節囉!小編要來呼籲一下為愛奔走天涯的新住民朋友分享你們精彩的追愛故事!歡迎放閃,絕不逃避!#HappyValentines#LoveLifeYou are the one! Valentine’s Day is on next week!Share your love story of how you get your love along the way with us!“Nhờ có nắng mới thấy cầu vồng. Nhờ có anh mới thấy màu hạnh phúc!” Tuần sau là Valentine rùi nè, nôn quá các bạn ơi, hông biết có ai tỏ tình với mình hông ta?Để lấy vía các bạn tân di dân đã dũng cảm vì tình yêu, vượt muôn trùng dương đến Đài Loan gặp người thương của mình.Valentine năm nay Ad nguyện ăn cơm chó, ngồi nghe chuyện tình của mọi người nè.Cùng lan tỏa những câu chuyện tình yêu đẹp của mình đến nhiều người hơn nữa nha.Kamu Adalah Favoriteku, Jadilah Valentineku ! Minggu depan sudah hari Valentine, nih! Ayo, ceritakan pengalamanmu yang paling menarik dalam mengejar cinta! Silakan ceritakan dengan singkat, jangan kabur ya! คุณคือคนที่ฉันตามหามาแสนนานสัปดาห์หน้าก็จะถึงวันวาเลนไทน์แล้วกลุ่มบรรณาธิการของเราอยากจะรู้เรื่องราวสุดโรแมนติกของทุกท่านร่วมแชร์ความหวาน ชวนให้ฟินไปตาม ๆ กันหน่อยค่ะ

南洋飲食文化大會考

南洋飲食文化大會考

新住民全球新聞網🍁臉書粉絲團「Taiwan我來了」🍁秋季網路活動又到了豐收的秋季,新住民全球新聞網要在秋意正濃之際,一口氣滿足大家的食慾和求知欲!大家喜歡吃東南亞料理嗎?新住民全球新聞網粉絲專頁【Taiwan 我來了】,日前公開了東南亞鮮蝦咖哩和南瓜糕點的做法,歡迎大家觀看影片,一同製作看看美味的東南亞秋季料理喔。了解如何製作美味的東南亞料理後,接下來就來參加【東南亞飲食文化大會考】吧!https://forms.gle/mYETWUm3LhMRWoDB6獲得 90 分以上的分數,就有機會抽到飛利浦氣炸鍋*1 名、鴛鴦鍋*5 名!!!歡迎大家 11/11-29 一起來挑戰東南亞料理知識王吧!--------------------------------抽獎規則【活動期間】:2021/11/11 - 2021/11/29 晚上 6 點截止 (以留言時間計算)【活動辦法】:步驟一、公開分享此則貼文步驟二、觀看東南亞料理教學影片→ https://www.facebook.com/news.immigration.gov.tw/videos/283185643694237步驟三、參加「東南飲食文化大會考」→https://forms.gle/mYETWUm3LhMRWoDB6步驟四、得分 90 分以上並至此篇留言留下自己的分數。完成四步驟即可獲得抽獎資格。【活動備註】(1) 參加者須為「Taiwan 我來了」粉絲才有獲獎資格 (必須按粉絲專頁讚,否則抽到也是棄權喔!)(2) 每個 FB 帳號僅具一次得獎機會(3) 「Taiwan 我來了」粉絲團擁有活動改變之權利(4) 按讚 IG https://www.instagram.com/nianews_/(5) 活動僅限臺灣地區 (獎項恕不寄送國外地區)(6) 得獎名單將於 12/3 於粉絲專頁公告本活動參加者 FB 帳號需為真實身份,不得使用人頭帳號、假帳號參加,若以人頭帳號或電腦駭客程式等不正當手段參加活動,經主辦單位發現或第三人檢舉,將自動取消中獎資格,請務必注意!本活動一帳號限留言一次,重複留言不予計算 

影音專區

【泰語】實用場景語言教室 |藥局
  • 台灣國旗
  • 泰國國旗

【泰語】實用場景語言教室 |藥局

大家好!今天我們要學的主題是「在藥局」。 字幕(泰文):สวัสดีค่ะ/ครับทุกคน! วันนี้เราจะมาเรียนหัวข้อ “ที่ร้านขายยา”配音(中文):在藥局常常會遇到找藥、詢問用法或價格的情況,對吧? 字幕(泰文):ที่ร้านขายยา เรามักต้องหายา สอบถามวิธีใช้ หรือถามราคา ใช่ไหมคะ/ครับ?配音(中文):別擔心,今天我們一起來學幾句實用的句子! 字幕(泰文):ไม่ต้องกังวลค่ะ/ครับ วันนี้เราจะมาเรียนประโยคที่ใช้ได้จริงกัน!【詢問藥品的位置|สอบถามตำแหน่งยา】配音(中文):你可以問: 字幕(泰文):คุณสามารถถามว่า:配音(中文):「不好意思,請問感冒藥在哪裡?」 字幕(泰文):ขอโทษนะคะ/ครับ ยาแก้หวัดอยู่ที่ไหน?配音(中文):藥師會回答: 字幕(泰文):เภสัชกรจะตอบว่า:配音(中文):「在右手邊的櫃台上。」 字幕(泰文):อยู่ที่เคาน์เตอร์ด้านขวาค่ะ/ครับ配音(中文):你也可以問: 字幕(泰文):คุณยังสามารถถามว่า:配音(中文):「請問退燒藥在哪裡?」 字幕(泰文):ยาแก้ไข้ อยู่ที่ไหนคะ/ครับ?配音(中文):藥師會回答: 字幕(泰文):เภสัชกรจะตอบว่า:配音(中文):「在右手邊的櫃台上。」 字幕(泰文):อยู่ที่เคาน์เตอร์ด้านขวาค่ะ/ครับ【購買藥品|ซื้อยา】配音(中文):你可以說: 字幕(泰文):คุณสามารถพูดว่า:配音(中文):「我要買這個止痛藥。」 字幕(泰文):ฉัน/ผมต้องการซื้อยาแก้ปวดนี้ค่ะ/ครับ配音(中文):藥師會問: 字幕(泰文):เภสัชกรอาจถามว่า:配音(中文):「你需要幾盒?」 字幕(泰文):ต้องการกี่กล่องคะ/ครับ?【詢問用法|สอบถามวิธีใช้】配音(中文):你可以問: 字幕(泰文):คุณสามารถถามว่า:配音(中文):「這個藥要怎麼吃?」 字幕(泰文):ยานี้ต้องรับประทานอย่างไรคะ/ครับ?配音(中文):藥師會回答: 字幕(泰文):เภสัชกรจะตอบว่า:配音(中文):「每天三次,每次一顆,吃飽飯再吃。」 字幕(泰文):วันละ 3 ครั้ง ครั้งละ 1 เม็ด หลังอาหารค่ะ/ครับ【詢問價格|สอบถามราคา】配音(中文):你可以問: 字幕(泰文):คุณสามารถถามว่า:配音(中文):「請問這個藥多少錢?」 字幕(泰文):ยานี้ราคาเท่าไหร่คะ/ครับ?配音(中文):藥師會回答: 字幕(泰文):เภสัชกรจะตอบว่า:配音(中文):「一盒200元。」 字幕(泰文):กล่องละ 200 ดอลลาร์ไต้หวันค่ะ/ครับ【確認是否需要處方|สอบถามใบสั่งแพทย์】配音(中文):你可以問: 字幕(泰文):คุณสามารถถามว่า:配音(中文):「這個藥需要醫生處方嗎?」 字幕(泰文):ยานี้ต้องมีใบสั่งแพทย์หรือไม่คะ/ครับ?配音(中文):藥師會回答: 字幕(泰文):เภสัชกรจะตอบว่า:配音(中文):「是的,需要處方。」 字幕(泰文):ใช่ค่ะ/ครับ ต้องมีใบสั่งแพทย์【詢問副作用|สอบถามผลข้างเคียง】配音(中文):你可以問: 字幕(泰文):คุณสามารถถามว่า:配音(中文):「這個藥會有副作用嗎?」 字幕(泰文):ยานี้มีผลข้างเคียงหรือไม่คะ/ครับ?配音(中文):藥師會回答: 字幕(泰文):เภสัชกรจะตอบว่า:配音(中文):「可能會有頭暈或胃不適。」 字幕(泰文):อาจทำให้เวียนศีรษะหรือระคายเคืองกระเพาะอาหารค่ะ/ครับ【常用藥品情境|สถานการณ์เพิ่มเติม】頭痛/發燒 ปวดหัว / มีไข้配音(中文):「我頭痛,可以用什麼藥?」 字幕(泰文):ฉัน/ผมปวดหัว ควรใช้ยาอะไรดีคะ/ครับ?配音(中文):「可以用這個止痛藥。」 字幕(泰文):สามารถใช้ยาแก้ปวดตัวนี้ได้ค่ะ/ครับ胃痛 ปวดท้อง配音(中文):「我胃痛,有沒有胃藥?」 字幕(泰文):ฉัน/ผมปวดท้อง มียาแก้ปวดท้องไหมคะ/ครับ?配音(中文):「這個胃藥可以試試。」 字幕(泰文):ลองใช้ยาแก้ปวดท้องตัวนี้ดูค่ะ/ครับ感冒 เป็นหวัด配音(中文):「我感冒喉嚨痛,想買咳嗽藥。」 字幕(泰文):ฉัน/ผมเป็นหวัดและเจ็บคอ อยากซื้อยาแก้ไอค่ะ/ครับ配音(中文):「這個咳嗽藥比較適合你。」 字幕(泰文):ยาแก้ไอตัวนี้เหมาะกับคุณมากกว่าค่ะ/ครับ【重點詞語複習|คำศัพท์สำคัญ】配音(中文):讓我們一起複習今天會話中的重點詞語吧! 字幕(泰文):มาทบทวนคำศัพท์สำคัญกันค่ะ/ครับ!【結語】配音(中文):學會這些句子,在藥局就不怕問藥、找OK蹦,或選擇常用藥品囉! 字幕(泰文):เมื่อเรียนรู้ประโยคเหล่านี้แล้ว ไปที่ร้านขายยาก็ไม่ต้องกังวลอีกต่อไปค่ะ/ครับ!配音(中文):我們下次見~ 字幕(泰文):แล้วพบกันใหม่ค่ะ/ครับ!

0313 NIA 影音新聞-華語
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

0313 NIA 影音新聞-華語

本週五大焦點包括: 常疲倦、頭暈恐與缺鐵有關,營養師解析補鐵關鍵與飲食搭配重點; 赴中旅遊或出差須留意手機資安風險,七大防護重點一次整理; 澎湖馬公獲選全球最好客城市,在地人情味獲國際旅客肯定; 「台灣觀光100亮點」延續春遊熱度,山海漫遊行程持續升溫; 以及網購醫療器材夯,食藥署提醒把握「看清、查證、安心用」三步驟。 一起來掌握本週的重點新聞。【一】常疲倦頭暈?可能與缺鐵有關如果最近常覺得疲倦、頭暈或氣色不佳,營養師提醒,可能與鐵質攝取不足有關。鐵是製造血紅素的重要元素,成人男性每日建議攝取約10毫克,女性約15毫克。動物性來源如豬血、豬肝、文蛤吸收率較高;植物性來源如黑芝麻、紅豆則可搭配維生素C提升吸收。補充鐵質時,避免與鈣、茶或咖啡同時攝取,以免影響吸收效果。【二】赴中使用手機 七大資安風險須留意近期不少民眾赴中旅遊或出差,專家提醒須注意手機資安風險。建議優先使用國內電信原號國際漫遊,避免更換當地實名制SIM卡。同時避免使用公共WiFi與不明USB充電孔,下載App應確認來源與權限設定。若手機曾離開身邊,返國後可備份資料並評估是否重置系統,也不建議購買來源不明或當地品牌手機設備。提高警覺,才能兼顧通訊便利與個資安全。【三】馬公獲選全球最好客城市國際訂房平台公布2026年旅客評分卓越獎,澎湖馬公獲選為「全球最好客城市」。評選來自旅客實際回饋,涵蓋住宿體驗與在地互動感受。近年澎湖推動深度導覽與島嶼文化體驗,從老聚落走讀到潮間帶探索,都讓旅客感受自然親切的人情味。四季不同風景,也讓澎湖成為值得再訪的慢旅行目的地。【四】台灣觀光100亮點 春遊熱度延續春節假期結束後,旅遊熱度仍持續升溫。「台灣觀光100亮點」串聯全臺山海與文化景點,帶動年後走春風潮。北中南東各地結合櫻花季、溫泉、山林與歷史街區特色,提供更多彈性旅遊選擇。觀光署提醒,出發前可查詢交通與開放資訊,善用台灣好行與Taiwan PASS等工具,避開人潮更從容。【五】網購醫療器材 三步驟保安全越來越多人透過網路購買體溫計、醫用口罩等醫療器材。食藥署提醒,把握「看清、查證、安心用」三步驟。購買前確認產品是否屬合法可網售品項;查證是否具醫療器材許可證字號;到手後詳閱說明正確使用。切勿向來源不明賣家購買,才能真正為自己與家人把關健康。感謝您收看《本週焦點新聞》。新住民全球新聞網,陪您掌握時事脈動,理解台灣,也連結世界。

【越南語】實用場景語言教室 | 藥局
  • 台灣國旗
  • 越南國旗

【越南語】實用場景語言教室 | 藥局

大家好!今天我們要學的主題是「在藥局」。字幕:Chào mọi người! Hôm nay chúng ta sẽ học chủ đề “Ở hiệu thuốc”.配音:在藥局常常會遇到找藥、詢問用法或價格的情況,對吧?字幕:Ở hiệu thuốc, chúng ta thường cần tìm thuốc, hỏi cách sử dụng hoặc giá cả, đúng không nào?配音:別擔心,今天我們一起來學幾句實用的句子!字幕:Đừng lo! Hôm nay chúng ta sẽ cùng học một số câu nói thực tế thường dùng.【詢問藥品的位置】Hỏi vị trí quầy thuốc配音:你可以問:字幕:Bạn có thể hỏi:配音:「不好意思,請問感冒藥在哪裡?」字幕:Xin lỗi, cho tôi hỏi thuốc cảm cúm ở đâu?配音:藥師會回答:字幕:Dược sĩ sẽ trả lời:配音:「在右手邊的櫃台。」字幕:Ở quầy bên tay phải.配音:你也可以問:字幕:Bạn cũng có thể hỏi:配音:「請問退燒藥在哪裡?」字幕:Xin hỏi thuốc hạ sốt ở đâu?配音:藥師會回答:字幕:Dược sĩ sẽ trả lời:配音:「在右手邊的櫃台上。」字幕:Trên quầy bên tay phải.【購買藥品】Mua thuốc配音:你可以說:字幕:Bạn có thể nói:配音:「我要買這個止痛藥。」字幕:Tôi muốn mua thuốc giảm đau này.配音:藥師會問:字幕:Dược sĩ sẽ hỏi:配音:「你需要幾盒?」字幕:Bạn cần mấy hộp?【詢問用法】Hỏi cách uống thuốc配音:你可以問:字幕:Bạn có thể hỏi:配音:「這個藥要怎麼吃?」字幕:Thuốc này uống như thế nào?配音:藥師會回答:字幕:Dược sĩ sẽ trả lời:配音:「每天三次,每次一顆,吃飽飯再吃。」字幕:Mỗi ngày 3 lần, mỗi lần 1 viên, uống sau khi ăn no.【詢問價格】Hỏi giá配音:你可以問:字幕:Bạn có thể hỏi:配音:「請問這個藥多少錢?」字幕:Xin hỏi thuốc này giá bao nhiêu?配音:藥師會回答:字幕:Dược sĩ sẽ trả lời:配音:「一盒200元。」字幕:Một hộp giá 200 Đài tệ.【確認是否需要處方】Xác nhận thuốc cần theo đơn配音:你可以問:字幕:Bạn có thể hỏi:配音:「這個藥需要醫生處方嗎?」字幕:Thuốc này có cần đơn bác sĩ không?配音:藥師會回答:字幕:Dược sĩ sẽ trả lời:配音:「是的,需要處方。」字幕:Có, cần đơn thuốc của bác sĩ.【詢問副作用】Hỏi về tác dụng phụ配音:你可以問:字幕:Bạn có thể hỏi:配音:「這個藥會有副作用嗎?」字幕:Thuốc này có tác dụng phụ không?配音:藥師會回答:字幕:Dược sĩ sẽ trả lời:配音:「可能會有頭暈或胃不適。」字幕:Có thể gây chóng mặt hoặc khó chịu dạ dày.【常用藥品情境】Thuốc thường dùng頭痛 Đau đầu / 發燒 Sốt配音:你可以問:字幕:Bạn có thể hỏi:配音:「我頭痛,可以用什麼藥?」字幕:Tôi bị đau đầu, có thể dùng thuốc gì?配音:藥師會回答:字幕:Dược sĩ sẽ trả lời:配音:「可以用這個止痛藥。」字幕:Bạn có thể dùng thuốc giảm đau này.胃痛 Đau dạ dày配音:你可以問:字幕:Bạn có thể hỏi:配音:「我胃痛,有沒有胃藥?」字幕:Tôi bị đau dạ dày, có thuốc dạ dày không?配音:藥師會回答:字幕:Dược sĩ sẽ trả lời:配音:「這個胃藥可以試試。」字幕:Bạn có thể thử thuốc dạ dày này.感冒 Cảm cúm配音:你可以問:字幕:Bạn có thể hỏi:配音:「我感冒喉嚨痛,想買咳嗽藥。」字幕:Tôi bị cảm, đau họng, muốn mua thuốc ho.配音:藥師會回答:字幕:Dược sĩ sẽ trả lời:配音:「這個咳嗽藥比較適合你。」字幕:Thuốc ho này phù hợp với bạn hơn.【重點詞語複習】Ôn tập từ vựng配音:讓我們一起複習今天會話中的重點詞語吧!字幕:Cùng ôn lại từ vựng quan trọng hôm nay nhé!【結語】配音:學會這些句子,在藥局就不怕問藥、找 OK 繃,或選擇常用藥品囉!字幕:Học được những câu này, đi hiệu thuốc sẽ dễ dàng hơn khi hỏi thuốc hay chọn thuốc thông dụng!配音:我們下次見~字幕:Hẹn gặp lại lần sau!

【印尼語】實用場景語言教室 | 藥局
  • 台灣國旗
  • 印尼國旗

【印尼語】實用場景語言教室 | 藥局

大家好!今天我們要學的主題是「在藥局」。印尼語:Halo semuanya! Hari ini kita akan belajar topik “Di Apotek.”配音:在藥局常常會遇到找藥、詢問用法或價格的情況,對吧?字幕:Di apotek, kita sering perlu mencari obat, menanyakan cara pakai, atau harga, kan?配音:別擔心,今天我們一起來學幾句實用的句子!字幕:Jangan khawatir! Hari ini kita akan belajar beberapa kalimat yang sering dipakai!【詢問藥品的位置 Menanyakan lokasi obat】配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「不好意思,請問感冒藥在哪裡?」字幕:Permisi, obat flu ada di mana?配音:藥師會回答:字幕:Apoteker akan menjawab:配音:「在右手邊的櫃台上。」字幕:Di konter sebelah kanan.配音:你也可以問: 字幕:Kamu juga bisa bertanya: 配音:「請問退燒藥在哪裡?」 字幕:Permisi, obat penurun panas ada di mana? 配音:藥師會回答: 字幕:Apoteker akan menjawab: 配音:「在右手邊的櫃台上。」 字幕:Di konter sebelah kanan.【購買藥品 Membeli obat】配音:你可以說:字幕:Kamu bisa mengatakan:配音:「我要買這個止痛藥。」字幕:Saya ingin membeli obat pereda nyeri ini.配音:藥師會問:字幕:Apoteker akan bertanya:配音:「你需要幾盒?」字幕:Mau beli berapa kotak?【詢問用法 Menanyakan cara pakai】配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「這個藥要怎麼吃?」字幕:Bagaimana cara meminum obat ini?配音:藥師會回答:字幕:Apoteker akan menjawab:配音:「每天三次,每次一顆,吃飽飯再吃。」字幕:Tiga kali sehari, satu tablet setiap kali, diminum setelah makan.【詢問價格 Menanyakan harga】配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「請問這個藥多少錢?」字幕:Berapa harga obat ini?配音:藥師會回答:字幕:Apoteker akan menjawab:配音:「一盒200元。」字幕:Satu kotak seharga 200 NT$.【確認是否需要處方 Menanyakan resep】配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「這個藥需要醫生處方嗎?」字幕:Apakah obat ini perlu resep dokter?配音:藥師會回答:字幕:Apoteker akan menjawab:配音:「是的,需要處方。」字幕:Ya, perlu resep dokter.【詢問副作用 Menanyakan efek samping】配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「這個藥會有副作用嗎?」字幕:Apakah obat ini memiliki efek samping?配音:藥師會回答:字幕:Apoteker akan menjawab:配音:「可能會有頭暈或胃不適。」字幕:Bisa menyebabkan pusing atau gangguan pada perut.【常用藥品情境 Tambahan】頭痛/發燒 Sakit kepala / demam配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「我頭痛,可以用什麼藥?」字幕:Saya sakit kepala, obat apa yang cocok?配音:藥師會回答:字幕:Apoteker akan menjawab:配音:「可以用這個止痛藥。」字幕:Bisa minum obat pereda nyeri ini.胃痛 Sakit perut配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「我胃痛,有沒有胃藥?」字幕:Saya sakit perut, apakah ada obat maag?配音:藥師會回答:字幕:Apoteker akan menjawab:配音:「這個胃藥可以試試。」字幕:Bisa coba obat maag ini.感冒 Flu配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「我感冒喉嚨痛,想買咳嗽藥。」字幕:Saya flu dan sakit tenggorokan, ingin membeli obat batuk.配音:藥師會回答:字幕:Apoteker akan menjawab:配音:「這個咳嗽藥比較適合你。」字幕:Obat batuk ini mungkin lebih cocok.【重點詞語複習 Kosakata penting】配音:讓我們一起複習今天會話中的重點詞語吧!字幕:Mari kita ulangi kosakata penting hari ini!【結語】配音:學會這些句子,在藥局就不怕問藥、找OK蹦,或選擇常用藥品囉!字幕:Dengan kalimat-kalimat ini, pergi ke apotek jadi lebih mudah!配音:我們下次見~字幕:Sampai jumpa lagi!

回到頁首
Loading