按下ENTER到主內容區
:::
圖片 - 0313 NIA 影音新聞-華語
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

0313 NIA 影音新聞-華語

新住民媽媽轉職長照 勞工就業通計畫助穩定再就業
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

新住民媽媽轉職長照 勞工就業通計畫助穩定再就業

出院準備提前介入 長照銜接更順暢
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

出院準備提前介入 長照銜接更順暢

重點新聞

【百人百聲】在困難裡看見他人─越南新住民黎秋香的陪伴之路
  • 台灣國旗

【百人百聲】在困難裡看見他人─越南新住民黎秋香的陪伴之路

因為緣分,從越南來到台灣來自越南的黎秋香,來台灣已26年。當年她在越南從事貿易工作,生活穩定,因為先生與婆婆到越南洽談生意而結識。她說,那不是刻意規劃的人生選擇,而是一段緣分。認識一年後結婚,她離開熟悉的環境,來到台灣生活。2000年年底抵台時,正值寒冬。對習慣熱帶氣候的她來說,那種濕冷讓人難以適應。語言不通、街道陌生、聽不懂別人在說什麼,連市場買菜都得靠猜。她形容,那是一段每天都在學習的日子。從不習慣麻油雞,到理解婆婆的用心生活適應的難題不只語言,還有飲食文化。她原本習慣吃生菜與清爽口味,但婆婆堅持菜要燙熟,坐月子一定要補身。生產後幾乎天天麻油雞,她其實並不喜歡那樣的味道,卻仍被叮嚀一定要喝湯、要進補。當時她覺得辛苦,也不理解為什麼要這樣吃。多年後再回頭看,她反而很感謝婆婆的堅持。她笑著說,現在身體狀況不錯,或許和當年被「逼著補身」有關。那些曾經的不適應,慢慢變成理解與感謝。在語言困難中,找到助人的方向剛來台灣時,她幾乎聽不懂中文。出門辦事、聽人說話,都像隔著一層牆。她很清楚,如果不學語言,生活會一直卡關。即使當時家人並不支持她再去念書,她仍然堅持報名上課。那時沒有人幫她帶孩子,她就揹著孩子去上課。她說,當時只能一邊照顧小孩,一邊學習,沒有其他選擇。她很直接地說,學中文不是為了拿文憑,而是為了能夠在這裡生活下去。「語言不通,什麼都做不了。」正因為自己走過那段語言不通的挫折,她後來選擇投入志工服務。她曾在新移民會館、移民署,以及台北市聯合醫院擔任志工。黎秋香在移民署與新移民會館擔任志工,協助辦理文件與申請流程。(圖/黎秋香提供)在醫院,她協助越南新住民翻譯醫療說明、陪同看診;在移民署,她幫忙解釋居留證申請流程與文件內容。但對她而言,那不只是「翻譯」兩個字而已。「醫生講得很快,很多姐妹其實聽不懂,可是不好意思問。」她說。產檢流程、醫療說明、專有名詞,一旦沒有理解清楚,心裡就會一直擔心。在醫院服務時,她的工作就是把醫師的說明翻成越南語,讓對方真正聽懂內容,而不是只是點頭。她知道,那種「聽不懂卻不敢問」的感覺。當醫療內容被解釋清楚,情緒自然會穩定下來。在移民署也是一樣。面對厚厚一疊文件,有人手在發抖,不知道該不該簽。她會先陪著看完內容,再慢慢解釋。「看不懂就不要急著簽,我幫你看。」她說,自己剛來時,也曾因聽不懂而焦慮,所以更知道那種無助。只要有人在旁邊說一聲「沒關係,我陪你」,心就安了一半。讓制度更貼近剛來臺灣的人長年在移民署服務,協助新住民辦理相關業務,她也看見不少剛來臺灣的人在申請流程中遇到的實際困難。她說,很多人初到臺灣時看不懂中文,英文能力也未必足以應付各種申請文件,因此常常需要別人幫忙翻譯與說明。近年許多業務改為線上申請,需要透過電腦或手機操作。雖然系統已提供多種語言,但對不少新住民來說,整體流程仍然不容易理解。剛到臺灣的人往往不熟悉網站操作與申請步驟,有時一個人很難完成申請,只能到現場請人協助。她說,有些人坐在電腦前很久仍然無法完成申請。有時是流程不熟悉,有時則遇到網路連線不穩,申請做到一半就斷線,只能重新開始。原本只是簡單的手續,卻可能在現場花上一個小時還辦不好,讓不少人感到焦急與不安。在她看來,如果未來能讓系統操作更直覺,並提升網路連線的穩定度,對剛來臺灣的人會更加友善,也能讓申請流程順利許多。另外,她也看過不少因語言不清而誤簽文件的案例,也看過有人把證件或帳戶交給他人使用,最後反而讓自己陷入困境。她總提醒大家:「看不懂、聽不懂,一定要先翻譯,再簽名。」證件與帳戶一定要自己保管。對她而言,志工不是單純翻譯,而是幫助新住民理解制度、避免風險。她常說,語言一定要學,因為只有聽得懂,才能保護自己。在服務與學習之間,持續成長回顧這26年,她沒有把自己形容得多麼偉大,只平靜地說:「因為我走過那段困難,所以現在選擇站在同一個位置,幫助別人。」從當年怕冷、聽不懂中文、不習慣麻油雞的新住民,到今天能在醫院與移民署為他人解釋制度與流程的人,她走過的每一步都沒有白費。那些曾讓她無助的時刻,如今成為她理解他人的能力。她說,自己不過是把走過的路,再陪別人走一遍。如果有人因為她的解釋而少一分慌張、因為她的提醒而避免一次錯誤,那些年的適應與學習,就都有了更深的意義。黎秋香分享越南美食給國人(圖/黎秋香提供)

「2026茶山繚療」登場 3/21、22坪林茶山市集亮相
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

「2026茶山繚療」登場 3/21、22坪林茶山市集亮相

邁入第五年的「2026茶山繚療」自3月1日起至4月30日展開,今年以「春澗學」為主題,從坪林出發,串聯新店、深坑、石碇、雙溪與烏來等大茶山區域,透過餐飲實驗、職人工藝、主題遊程與限定展演,重新詮釋一場關於「茶、山、水」的文化敘事。作為新北市五大美學廊帶之一「綠色山林」的重要品牌活動,茶山繚療持續整合地方物產與創生團隊能量,將山林文化轉化為具體可感的生活美學。今年活動期間,多處品牌與餐飲空間推出聯名餐飲與微型展覽,也規劃工作坊與散策體驗,引導民眾走入山徑,在茶香與水聲之間體驗風土脈絡。3月21日、22日主活動日,將於坪林茶業博物館舉辦「茶山市」亮點市集,集結六區特色物產、工藝與餐飲品牌,在山水庭院空間打造兩日限定風土市集。現場安排茶席講堂與茶噴霧等體驗工作坊,由茶師於澗邊亭下分享茶山故事,並邀請「聲動樂團」與「漫縵山房」帶來山林聲景與古琴演出,讓音樂與茶香在空間中交織。此外,自3月1日起啟動「茶山集印散策」數位集章活動。民眾加入「2026茶山繚療」LINE@官方帳號,走訪三個茶山特色據點完成線上集章,即可於3月21日至22日主活動期間至坪林茶業博物館市集指定攤位,或自3月23日起至各區指定據點,兌換限定「茶山香包」。香包以坪林茶葉為基底調香,將春日茶氣轉化為可隨身攜帶的療癒記憶。加入「2026茶山繚療」LINE@官方帳號走訪三個茶山特色據點,即可兌換限定茶山香包。(圖/新北市政府提供)

新住民媽媽轉職長照 勞工就業通計畫助穩定再就業
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

新住民媽媽轉職長照 勞工就業通計畫助穩定再就業

面對產業變動與景氣影響,不少勞工在轉職過程中常遇到困難。為協助失業或待業民眾重新回到職場,勞動部勞動力發展署中彰投分署透過「勞工就業通計畫」提供就業媒合與僱用獎助等措施,截至2026年1月已協助超過200人順利穩定就業。其中,一名來自越南的新住民媽媽,過去在製造業工廠擔任生產作業員,工作原本相當穩定,但因企業受國際經濟情勢與市場需求影響縮減人力,突然面臨失業。家中還有年幼孩子需要照顧,生活壓力隨之增加,於是前往彰化就業中心尋求協助。就業服務員在了解她的背景與專長後發現,她個性細心、有耐心,也具備照顧家人的經驗,建議可嘗試投入照顧服務工作。在就服員的鼓勵與協助下,她報名參加照顧服務員職前訓練,完成包含急症處理、照護技巧等60小時核心課程,以及30小時臨床實習,順利取得結訓資格。完成訓練後,她透過「勞工就業通計畫」的僱用獎助措施,成功媒合至在地長照機構擔任照顧服務員。用人單位表示,新進人員態度認真、學習能力佳,加上政府補助分擔部分人事成本,也讓機構更願意提供工作機會。中彰投分署指出,凡經公立就業服務機構推介,企業僱用受產業影響的失業勞工滿30天以上,每人每月可申請6,000元僱用獎助,最長補助6個月;若工作環境或流程需要調整,也可申請「職務再設計」補助,每人每年最高10萬元,協助打造更友善的職場環境。相關資訊可透過各地就業中心或「台灣就業通」網站查詢。

出院準備提前介入 長照銜接更順暢
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

出院準備提前介入 長照銜接更順暢

為協助民眾出院後照顧不中斷,衛生福利部自106年推動「出院準備銜接長照服務計畫」,透過醫院與長照體系合作,讓民眾返家後能更快取得照顧服務。根據統計,出院後銜接長照服務的平均天數,已從106年的51天大幅縮短至113年的4天,今年更以平均2天內完成銜接為目標,逐步朝向出院當天即可接上長照服務的方向邁進。衛福部指出,許多民眾在住院治療結束後,仍需要照顧、復能或生活協助,但往往因不熟悉長照申請流程或等待服務媒合,導致出院後出現照顧空窗,也讓家屬承受不小壓力。為改善這樣的情況,醫院出院準備團隊會在病人住院期間提前介入,協助有需求的民眾完成長照需要等級評估,並協助規劃簡易照顧計畫及媒合相關服務,讓病人出院後即可銜接輔具、交通接送或居家照顧等長照資源。衛福部表示,透過住院期間完成照顧安排,民眾返家後不必再自行奔波申請評估或安排服務,對於行動不便或需定期回診的患者而言,能有效減輕照顧壓力,也有助於提升整體照護品質。衛福部強調,出院並不代表照顧結束,而是回到社區生活的開始。未來將持續精進醫療與長照的銜接機制,讓民眾在家庭與社區中也能獲得穩定且持續的照顧支持。若民眾出院後有長照需求,可在住院期間向醫院申請相關服務,或撥打長照服務專線1966洽詢。

專欄專題

【百人百聲】在困難裡看見他人─越南新住民黎秋香的陪伴之路
  • 台灣國旗

【百人百聲】在困難裡看見他人─越南新住民黎秋香的陪伴之路

因為緣分,從越南來到台灣來自越南的黎秋香,來台灣已26年。當年她在越南從事貿易工作,生活穩定,因為先生與婆婆到越南洽談生意而結識。她說,那不是刻意規劃的人生選擇,而是一段緣分。認識一年後結婚,她離開熟悉的環境,來到台灣生活。2000年年底抵台時,正值寒冬。對習慣熱帶氣候的她來說,那種濕冷讓人難以適應。語言不通、街道陌生、聽不懂別人在說什麼,連市場買菜都得靠猜。她形容,那是一段每天都在學習的日子。從不習慣麻油雞,到理解婆婆的用心生活適應的難題不只語言,還有飲食文化。她原本習慣吃生菜與清爽口味,但婆婆堅持菜要燙熟,坐月子一定要補身。生產後幾乎天天麻油雞,她其實並不喜歡那樣的味道,卻仍被叮嚀一定要喝湯、要進補。當時她覺得辛苦,也不理解為什麼要這樣吃。多年後再回頭看,她反而很感謝婆婆的堅持。她笑著說,現在身體狀況不錯,或許和當年被「逼著補身」有關。那些曾經的不適應,慢慢變成理解與感謝。在語言困難中,找到助人的方向剛來台灣時,她幾乎聽不懂中文。出門辦事、聽人說話,都像隔著一層牆。她很清楚,如果不學語言,生活會一直卡關。即使當時家人並不支持她再去念書,她仍然堅持報名上課。那時沒有人幫她帶孩子,她就揹著孩子去上課。她說,當時只能一邊照顧小孩,一邊學習,沒有其他選擇。她很直接地說,學中文不是為了拿文憑,而是為了能夠在這裡生活下去。「語言不通,什麼都做不了。」正因為自己走過那段語言不通的挫折,她後來選擇投入志工服務。她曾在新移民會館、移民署,以及台北市聯合醫院擔任志工。黎秋香在移民署與新移民會館擔任志工,協助辦理文件與申請流程。(圖/黎秋香提供)在醫院,她協助越南新住民翻譯醫療說明、陪同看診;在移民署,她幫忙解釋居留證申請流程與文件內容。但對她而言,那不只是「翻譯」兩個字而已。「醫生講得很快,很多姐妹其實聽不懂,可是不好意思問。」她說。產檢流程、醫療說明、專有名詞,一旦沒有理解清楚,心裡就會一直擔心。在醫院服務時,她的工作就是把醫師的說明翻成越南語,讓對方真正聽懂內容,而不是只是點頭。她知道,那種「聽不懂卻不敢問」的感覺。當醫療內容被解釋清楚,情緒自然會穩定下來。在移民署也是一樣。面對厚厚一疊文件,有人手在發抖,不知道該不該簽。她會先陪著看完內容,再慢慢解釋。「看不懂就不要急著簽,我幫你看。」她說,自己剛來時,也曾因聽不懂而焦慮,所以更知道那種無助。只要有人在旁邊說一聲「沒關係,我陪你」,心就安了一半。讓制度更貼近剛來臺灣的人長年在移民署服務,協助新住民辦理相關業務,她也看見不少剛來臺灣的人在申請流程中遇到的實際困難。她說,很多人初到臺灣時看不懂中文,英文能力也未必足以應付各種申請文件,因此常常需要別人幫忙翻譯與說明。近年許多業務改為線上申請,需要透過電腦或手機操作。雖然系統已提供多種語言,但對不少新住民來說,整體流程仍然不容易理解。剛到臺灣的人往往不熟悉網站操作與申請步驟,有時一個人很難完成申請,只能到現場請人協助。她說,有些人坐在電腦前很久仍然無法完成申請。有時是流程不熟悉,有時則遇到網路連線不穩,申請做到一半就斷線,只能重新開始。原本只是簡單的手續,卻可能在現場花上一個小時還辦不好,讓不少人感到焦急與不安。在她看來,如果未來能讓系統操作更直覺,並提升網路連線的穩定度,對剛來臺灣的人會更加友善,也能讓申請流程順利許多。另外,她也看過不少因語言不清而誤簽文件的案例,也看過有人把證件或帳戶交給他人使用,最後反而讓自己陷入困境。她總提醒大家:「看不懂、聽不懂,一定要先翻譯,再簽名。」證件與帳戶一定要自己保管。對她而言,志工不是單純翻譯,而是幫助新住民理解制度、避免風險。她常說,語言一定要學,因為只有聽得懂,才能保護自己。在服務與學習之間,持續成長回顧這26年,她沒有把自己形容得多麼偉大,只平靜地說:「因為我走過那段困難,所以現在選擇站在同一個位置,幫助別人。」從當年怕冷、聽不懂中文、不習慣麻油雞的新住民,到今天能在醫院與移民署為他人解釋制度與流程的人,她走過的每一步都沒有白費。那些曾讓她無助的時刻,如今成為她理解他人的能力。她說,自己不過是把走過的路,再陪別人走一遍。如果有人因為她的解釋而少一分慌張、因為她的提醒而避免一次錯誤,那些年的適應與學習,就都有了更深的意義。黎秋香分享越南美食給國人(圖/黎秋香提供)

移民署、陸委會及海基會聯合行動訪視 見證『新』力量閃耀諸羅山
  • 台灣國旗

移民署、陸委會及海基會聯合行動訪視 見證『新』力量閃耀諸羅山

為深入社區關懷新住民在臺生活,移民署持續推動跨機關行動服務方案,3月11日偕同大陸委員會及海峽交流基金會前進嘉義縣傾聽新住民的在地聲音。受訪對象包括勇敢跨越國界與戰火來臺生活的烏克蘭新住民佐里娜、帶著經典港味移居臺灣的香港新住民李崇德,以及創業推廣阿里山茶,成為在地產業溫暖推手的大陸新住民蔡靜等人。希望藉由他們的故事鼓勵新住民活出自我風采,成為在地創生與社會參與的新力量。一段戰地情緣 成就嘉義唯一烏克蘭料理首站訪視烏克蘭新住民佐里娜女士,她與國人配偶胡貽琮先生結婚後落腳於嘉義縣六腳鄉,「說說咖啡」是夫妻倆共同創業心血,也是嘉義縣唯一的烏克蘭料理餐廳。胡貽琮原為職業軍人,退伍後前往烏克蘭創業並在當地結識佐里娜。兩人甫交往3個月便遇到俄烏戰爭爆發,胡貽琮接獲撤離通知當下,詢問佐里娜是否願意與他一起離開,佐里娜毫不猶豫地決定來臺生活。返臺後,兩人回到胡貽琮母親位於嘉義縣六腳鄉的老家,自己動手修繕、油漆,並投入所有積蓄將廢棄老房子重新裝潢成舒適店面。說說咖啡起初只提供咖啡及一般料理,生意不甚理想,經由佐里娜將菜單改良為以烏克蘭美食為主的料理後,已一躍成為在嘉義地區當紅的美食餐廳。香港烹飪部落客 帶著家鄉味移居臺灣一行人緊接著訪視定居於嘉義縣中埔鄉的香港新住民李崇德先生及配偶姚楚穎女士。李崇德原是名插畫家,筆名「波屎」,姚楚穎則喜歡烹飪,暱稱「楚榮」,兩人於103年創設「榮式住家飯」臉書粉絲專頁,一個負責拍攝繪圖、一個負責煮飯創作,在網路上分享美食食譜,成為擁有4萬多名粉絲的烹飪部落客。兩人創作的食譜也在香港出版成書,包括「男人都愛住家飯」及「海味遇上湯」等。先前多次造訪臺灣的經驗,讓李崇德夫妻愛上臺灣的文化氛圍與濃厚的人情味,決定移居臺灣生活,兩人於109年先在臺中開設店面「榮式住家飯」販售港式蘿蔔糕,113年時又移居至嘉義生活。現在除了接案平面設計插畫,公司也從蘿蔔糕販賣店轉型為產品設計及圖書出版業,未來將持續以手繪插畫分享溫馨的家常菜食譜與香港道地美食。香港新住民李崇德(左2)及姚楚穎(左1)分享來臺創業及生活經驗(圖/移民署提供)大陸新住民落地生根 成為阿里山茶葉的溫暖推手蔡靜來自大陸廣西,19年前經由親友介紹嫁到嘉義縣阿里山鄉。茶葉是阿里山的代表性產業,加上蔡靜從小愛喝茶,結婚來臺後因緣際會接觸茶葉工作,從零開始學習,憑藉自身努力取得茶藝師證照。近20年的茶葉工作經歷,讓蔡靜與茶葉結下不解之緣,由於對茶葉有著深刻情感,蔡靜希望透過專業知識及能力,協助缺乏銷售經驗的茶農推廣自家茶葉,因此萌生創業想法。她於111年申請內政部移民署第九屆新住民及子女築夢計畫,獲得8萬元獎金補助,運用獎金在阿里山國家風景區管理處暨觸口遊客中心承租店面成立「瀞茗軒」,成功圓夢。蔡靜希望將阿里山茶結合觀光產業推向國際,讓到訪旅客都能體驗泡茶、品茗的藝術,進而愛上喝茶。廣西新住民蔡靜(右)解說茶葉知識及分享創業歷程(圖/移民署提供)移民署南區事務大隊大隊長徐靜儒表示,移民署透過行動服務深入社區,結合跨機關合作訪視機制,不僅能即時掌握新住民家庭實際需求,更能提供貼近生活的整合性協助,讓服務真正走到民眾身邊。為了建構友善多元的移民環境,移民署持續推動「新住民及子女築夢計畫」、「新住民及子女培力與獎助(勵)學金計畫」及「新住民子女國內培育研習營」等計畫。期盼能夠協助新住民及子女,發揮語言及文化優勢,為國家未來長遠發展厚植具有國際競爭力的人才,新住民及新二代都能夠在臺灣共好共榮,發揮所長,成為國家未來長遠發展的新力量。

移民署行動列車跨機關合作 走訪桃園關懷新住民
  • 台灣國旗

移民署行動列車跨機關合作 走訪桃園關懷新住民

為展現政府對新住民的持續關懷,移民署北區事務大隊大隊長吳嘉弘偕同大陸委員會參事魯仲尼與財團法人海峽交流基金會科長陳穎慶,於115年3月10日搭乘行動服務列車訪視桃園市新住民,透過近距離傾聽接觸,瞭解他們在臺生活適應狀況,並希望藉由他們的故事,鼓勵在臺新住民能夠發光發熱。行動列車首站來到「黑密烘焙屋」,訪視香港新住民李國熹及余欣倫夫婦,夫妻2人在臺銷售香港品牌服飾,並在臺北市經營實體服飾及瓷器選物店。113年在臺定居後,搬遷至桃園市八德區開設「黑密烘焙屋」,店舖裡販賣手工麵包、甜點及咖啡,從麵粉的選用及烘焙方式到咖啡選豆、烘焙、磨豆及手沖,每個環節都非常講究,只為提供客人美味的餐點及飲品,夫妻2人努力在臺工作的身影,反映了香港人勤奮拚搏的精神。移民署大隊長吳嘉弘(左2)、陸委會參事魯仲尼(右3)與海基會科長陳穎慶(右2)關懷印尼新住民陳人杰(左3)。(圖/移民署提供)接下來列車訪視印尼新住民陳人杰,他高中畢業後,就離鄉背井來臺灣工作,也在這裡成家立業,在臺已20多年。自幼熱愛足球,已是資深教練且擔任裁判的人杰,在工作之餘時常與同鄉一起練足球,他們有些是來臺唸書,有些是來工作,大家透過足球維繫感情,此外,其帶領的球隊更於107年獲得「印尼在臺足球聯盟」聯賽冠軍。現在他除了教導同鄉踢足球,也受邀指導臺灣的球員,並在臺北、臺中、高雄等地受邀擔任裁判,希望把從小熱愛的足球運動,傳承給下一代,他感性地表示:「我喜歡臺灣,臺灣已是我第二個家」。行動列車最後一站來到「潮汕石磨腸粉王」餐廳,訪視大陸新住民廖千慧。千慧來自廣東,104年因結婚來臺,為了撫養未成年女兒,曾獨自1人在市場擺攤,販賣來自最熟悉的家鄉味--廣東腸粉,其販賣的腸粉堅持使用純米石磨,不僅口味道地,且用料實在、價格實惠,廣受好評,之後租下店面賣起家鄉味料理。聽著千慧分享她在臺奮鬥的故事,看見她對於生活的堅持,即使面對人生困境也能以正向的心態不斷努力,絕不放棄。移民署大隊長吳嘉弘(右4)、陸委會參事魯仲尼(左2)與海基會科長陳穎慶(右3)關懷大陸新住民廖千慧(左3)。(圖/移民署提供)內政部移民署表示,新住民及其子女是臺灣的新力量,每位新住民在這塊土地上努力追求更好生活,展現出精彩生動的新人生。感謝所有新住民朋友為臺灣帶來蓬勃的朝氣,也為社會帶來許多正面能量,政府將持續打造安居樂業的環境,致力提升新住民在寶島臺灣的生活幸福感。

【百人百聲】在淡水看海、在台南度假  日本新住民太郎的台灣生活
  • 台灣國旗

【百人百聲】在淡水看海、在台南度假 日本新住民太郎的台灣生活

一段原本只打算停留三個月的旅程來自日本的太郎,第一次來台是2003年。會做出這個決定,其實與一段過去的緣分有關。早年在加拿大求學時,他認識了一位台灣朋友,對方告訴他,如果想學中文,台灣是一個生活舒服、語言環境也很好的地方。於是太郎決定親自來看看。當時他的計畫其實很簡單,只打算在台灣學三個月中文,再到上海待九個月,之後回到原本的職涯軌道,沒想到,這趟原本短暫的停留,最後變成長達二十多年的生活。太郎剛抵達台灣時正好遇上SARS疫情。那段時間對許多人來說充滿不安,但對剛到台灣的太郎而言,卻留下了一段溫暖的記憶。他回憶,有一天他和語言學校的同學一起搭公車。因為對路線不熟,他們上車時請司機如果到了林森北路提醒他們下車。沒想到車上的乘客聽見之後,幾乎每個人都記住了這件事。當公車快到站時,好幾位乘客一起轉過頭提醒他們:「到了!到了!」這樣一個簡單的舉動,讓初到異鄉的他感到格外溫暖,也有些感動。那一刻,他心裡突然有一個很清楚的感覺,自己來對地方了!就這樣,他取消了原本計畫前往上海的行程,決定先留在台灣一年學中文。太郎也提到,剛開始在台灣生活時,其實並沒有遇到太多適應上的困難。無論是飲食習慣、日常生活,甚至是辦理文件與各種行政手續,都比他原本想像得順利許多。加上不少台灣人對日本人相當友善,讓他在生活與學習的過程中,很快就感受到這裡的親切氛圍。四年半之後,太郎回到日本繼續自己的職涯發展。但那段在台灣的生活經驗,始終留在他的記憶裡。幾年後,當人生與工作出現新的選擇時,他再次想起台灣,也決定重新回到這裡。從會計師到創業顧問太郎的專業其實是會計。他是美國會計師(CPA),早年在世界四大會計師事務所工作。2010年他再次回到台灣,逐漸與這片土地建立更深的連結。兩年後在臺北成立自己的顧問公司,主要協助日本企業來台設立公司,處理財務與制度相關問題。對許多日商而言,進入新的市場時,語言、制度與文化都可能形成門檻,而太郎正好能同時理解兩邊的工作方式,因此成為日本企業與台灣會計事務所之間的重要橋樑。多年下來,公司逐漸步上軌道,也有了自己的團隊。現在的他,比起過去忙碌的職場歲月,生活節奏已經輕鬆許多。他笑著說,自己其實已經算是「半退休」的狀態。在淡水找到生活的節奏如果要問太郎在台灣最喜歡的地方,他幾乎沒有猶豫地說出淡水。他喜歡海邊,也喜歡那種離城市不遠、卻能慢慢生活的地方。河岸、海風與夕陽,是他日常生活的一部分。2017年,他在淡水買下房子,正式把這裡當成在台灣生活的基地。對太郎而言,能看見海、吹著海風,就是最舒服的生活節奏。(圖/太郎提供)除了淡水之外,他在台南安平也有一間房子。會選擇在台南置產,一方面是喜歡那裡悠閒的城市氣氛,另一方面也是因為安平靠海。對喜歡海邊生活的太郎而言,海風與開闊的景色總讓人心情放鬆,也讓台南成為他在台灣另一個能慢慢過日子的地方。現在的太郎,常常在台北與台南之間往返。台北是工作的城市,而台南則更像是他放慢腳步的地方。受訪當下,他笑著說,其實也正在考慮隔天要不要再下台南住幾天,對他來說,那裡就像是一個可以隨時去度假的地方。山、海、美食與鋼琴的日常談到在台灣的生活,太郎很自然地提到幾件自己特別喜歡的事情:登山、海邊與美食。台灣山多、交通方便,只要有時間,他就會安排一趟登山行程。對他而言,走進山林是一種讓身體與心情都慢下來的方式。而靠海生活的淡水,也讓他感到特別自在。另一件讓他享受的事情是音樂。太郎平時喜歡彈鋼琴,在淡水與台南的家裡都放著一架鋼琴。閒下來的時候,他會坐在琴前彈奏一會兒,讓生活的節奏慢慢沉靜下來。當然,台灣的美食也是他生活的一部分。從夜市小吃到各地料理,他幾乎都願意嘗試。近年他也開始經營 YouTube 頻道,用影片記錄自己在台灣的日常生活,分享旅行、食物與生活片段,從一位日本人的視角,帶著觀眾重新看見台灣的風景與日常,也歡迎大家跟隨他的腳步,一起發現台灣不同的樣貌。(頻道連結:https://reurl.cc/j6d4pM)太郎也經營 YouTube 頻道https://reurl.cc/j6d4pM,分享自己在台灣的生活與旅行日常。(圖/太郎提供)一句「謝謝」帶來的溫暖在台灣生活多年後,太郎對兩地文化也有自己的觀察。他認為台灣和日本有很多相似之處,但生活節奏卻很不同。日本社會制度嚴謹、工作節奏緊湊,而台灣的生活氛圍相對輕鬆許多。有一個細節讓他印象特別深刻。在台灣,人們很習慣說「謝謝」。不論是店員、乘客,或是陌生人之間,一句簡單的謝謝常常自然地出現。對太郎而言,這是一件很小、卻很重要的事情。因為這樣的語氣,會讓整個社會顯得更加溫暖。在台灣慢慢過日子多年下來,太郎在台灣建立了工作、生活與朋友的連結。淡水的海風、台南的街道、山林與城市之間的日常,都逐漸成為他熟悉的生活風景。對太郎而言,台灣不再只是當年短暫停留的地方,而是一個可以長久生活、慢慢過日子的所在。談到這些年在台灣生活的體會,他也分享了一個簡單的想法。對他來說,不論生活在哪裡,與其抱怨環境,不如試著去理解與適應。很多事情只要換一個角度看,就會變得不一樣。或許也正因為如此,當年那個在公車上被陌生人提醒下車的瞬間,至今仍讓他記得台灣帶給他的溫暖。

活動消息

你是我的異國天菜

你是我的異國天菜

你是我的異國天菜 ! 下週就是西洋情人節囉!小編要來呼籲一下為愛奔走天涯的新住民朋友分享你們精彩的追愛故事!歡迎放閃,絕不逃避!#HappyValentines#LoveLifeYou are the one! Valentine’s Day is on next week!Share your love story of how you get your love along the way with us!“Nhờ có nắng mới thấy cầu vồng. Nhờ có anh mới thấy màu hạnh phúc!” Tuần sau là Valentine rùi nè, nôn quá các bạn ơi, hông biết có ai tỏ tình với mình hông ta?Để lấy vía các bạn tân di dân đã dũng cảm vì tình yêu, vượt muôn trùng dương đến Đài Loan gặp người thương của mình.Valentine năm nay Ad nguyện ăn cơm chó, ngồi nghe chuyện tình của mọi người nè.Cùng lan tỏa những câu chuyện tình yêu đẹp của mình đến nhiều người hơn nữa nha.Kamu Adalah Favoriteku, Jadilah Valentineku ! Minggu depan sudah hari Valentine, nih! Ayo, ceritakan pengalamanmu yang paling menarik dalam mengejar cinta! Silakan ceritakan dengan singkat, jangan kabur ya! คุณคือคนที่ฉันตามหามาแสนนานสัปดาห์หน้าก็จะถึงวันวาเลนไทน์แล้วกลุ่มบรรณาธิการของเราอยากจะรู้เรื่องราวสุดโรแมนติกของทุกท่านร่วมแชร์ความหวาน ชวนให้ฟินไปตาม ๆ กันหน่อยค่ะ

南洋飲食文化大會考

南洋飲食文化大會考

新住民全球新聞網🍁臉書粉絲團「Taiwan我來了」🍁秋季網路活動又到了豐收的秋季,新住民全球新聞網要在秋意正濃之際,一口氣滿足大家的食慾和求知欲!大家喜歡吃東南亞料理嗎?新住民全球新聞網粉絲專頁【Taiwan 我來了】,日前公開了東南亞鮮蝦咖哩和南瓜糕點的做法,歡迎大家觀看影片,一同製作看看美味的東南亞秋季料理喔。了解如何製作美味的東南亞料理後,接下來就來參加【東南亞飲食文化大會考】吧!https://forms.gle/mYETWUm3LhMRWoDB6獲得 90 分以上的分數,就有機會抽到飛利浦氣炸鍋*1 名、鴛鴦鍋*5 名!!!歡迎大家 11/11-29 一起來挑戰東南亞料理知識王吧!--------------------------------抽獎規則【活動期間】:2021/11/11 - 2021/11/29 晚上 6 點截止 (以留言時間計算)【活動辦法】:步驟一、公開分享此則貼文步驟二、觀看東南亞料理教學影片→ https://www.facebook.com/news.immigration.gov.tw/videos/283185643694237步驟三、參加「東南飲食文化大會考」→https://forms.gle/mYETWUm3LhMRWoDB6步驟四、得分 90 分以上並至此篇留言留下自己的分數。完成四步驟即可獲得抽獎資格。【活動備註】(1) 參加者須為「Taiwan 我來了」粉絲才有獲獎資格 (必須按粉絲專頁讚,否則抽到也是棄權喔!)(2) 每個 FB 帳號僅具一次得獎機會(3) 「Taiwan 我來了」粉絲團擁有活動改變之權利(4) 按讚 IG https://www.instagram.com/nianews_/(5) 活動僅限臺灣地區 (獎項恕不寄送國外地區)(6) 得獎名單將於 12/3 於粉絲專頁公告本活動參加者 FB 帳號需為真實身份,不得使用人頭帳號、假帳號參加,若以人頭帳號或電腦駭客程式等不正當手段參加活動,經主辦單位發現或第三人檢舉,將自動取消中獎資格,請務必注意!本活動一帳號限留言一次,重複留言不予計算 

影音專區

【泰語】實用場景語言教室 |藥局
  • 台灣國旗
  • 泰國國旗

【泰語】實用場景語言教室 |藥局

大家好!今天我們要學的主題是「在藥局」。 字幕(泰文):สวัสดีค่ะ/ครับทุกคน! วันนี้เราจะมาเรียนหัวข้อ “ที่ร้านขายยา”配音(中文):在藥局常常會遇到找藥、詢問用法或價格的情況,對吧? 字幕(泰文):ที่ร้านขายยา เรามักต้องหายา สอบถามวิธีใช้ หรือถามราคา ใช่ไหมคะ/ครับ?配音(中文):別擔心,今天我們一起來學幾句實用的句子! 字幕(泰文):ไม่ต้องกังวลค่ะ/ครับ วันนี้เราจะมาเรียนประโยคที่ใช้ได้จริงกัน!【詢問藥品的位置|สอบถามตำแหน่งยา】配音(中文):你可以問: 字幕(泰文):คุณสามารถถามว่า:配音(中文):「不好意思,請問感冒藥在哪裡?」 字幕(泰文):ขอโทษนะคะ/ครับ ยาแก้หวัดอยู่ที่ไหน?配音(中文):藥師會回答: 字幕(泰文):เภสัชกรจะตอบว่า:配音(中文):「在右手邊的櫃台上。」 字幕(泰文):อยู่ที่เคาน์เตอร์ด้านขวาค่ะ/ครับ配音(中文):你也可以問: 字幕(泰文):คุณยังสามารถถามว่า:配音(中文):「請問退燒藥在哪裡?」 字幕(泰文):ยาแก้ไข้ อยู่ที่ไหนคะ/ครับ?配音(中文):藥師會回答: 字幕(泰文):เภสัชกรจะตอบว่า:配音(中文):「在右手邊的櫃台上。」 字幕(泰文):อยู่ที่เคาน์เตอร์ด้านขวาค่ะ/ครับ【購買藥品|ซื้อยา】配音(中文):你可以說: 字幕(泰文):คุณสามารถพูดว่า:配音(中文):「我要買這個止痛藥。」 字幕(泰文):ฉัน/ผมต้องการซื้อยาแก้ปวดนี้ค่ะ/ครับ配音(中文):藥師會問: 字幕(泰文):เภสัชกรอาจถามว่า:配音(中文):「你需要幾盒?」 字幕(泰文):ต้องการกี่กล่องคะ/ครับ?【詢問用法|สอบถามวิธีใช้】配音(中文):你可以問: 字幕(泰文):คุณสามารถถามว่า:配音(中文):「這個藥要怎麼吃?」 字幕(泰文):ยานี้ต้องรับประทานอย่างไรคะ/ครับ?配音(中文):藥師會回答: 字幕(泰文):เภสัชกรจะตอบว่า:配音(中文):「每天三次,每次一顆,吃飽飯再吃。」 字幕(泰文):วันละ 3 ครั้ง ครั้งละ 1 เม็ด หลังอาหารค่ะ/ครับ【詢問價格|สอบถามราคา】配音(中文):你可以問: 字幕(泰文):คุณสามารถถามว่า:配音(中文):「請問這個藥多少錢?」 字幕(泰文):ยานี้ราคาเท่าไหร่คะ/ครับ?配音(中文):藥師會回答: 字幕(泰文):เภสัชกรจะตอบว่า:配音(中文):「一盒200元。」 字幕(泰文):กล่องละ 200 ดอลลาร์ไต้หวันค่ะ/ครับ【確認是否需要處方|สอบถามใบสั่งแพทย์】配音(中文):你可以問: 字幕(泰文):คุณสามารถถามว่า:配音(中文):「這個藥需要醫生處方嗎?」 字幕(泰文):ยานี้ต้องมีใบสั่งแพทย์หรือไม่คะ/ครับ?配音(中文):藥師會回答: 字幕(泰文):เภสัชกรจะตอบว่า:配音(中文):「是的,需要處方。」 字幕(泰文):ใช่ค่ะ/ครับ ต้องมีใบสั่งแพทย์【詢問副作用|สอบถามผลข้างเคียง】配音(中文):你可以問: 字幕(泰文):คุณสามารถถามว่า:配音(中文):「這個藥會有副作用嗎?」 字幕(泰文):ยานี้มีผลข้างเคียงหรือไม่คะ/ครับ?配音(中文):藥師會回答: 字幕(泰文):เภสัชกรจะตอบว่า:配音(中文):「可能會有頭暈或胃不適。」 字幕(泰文):อาจทำให้เวียนศีรษะหรือระคายเคืองกระเพาะอาหารค่ะ/ครับ【常用藥品情境|สถานการณ์เพิ่มเติม】頭痛/發燒 ปวดหัว / มีไข้配音(中文):「我頭痛,可以用什麼藥?」 字幕(泰文):ฉัน/ผมปวดหัว ควรใช้ยาอะไรดีคะ/ครับ?配音(中文):「可以用這個止痛藥。」 字幕(泰文):สามารถใช้ยาแก้ปวดตัวนี้ได้ค่ะ/ครับ胃痛 ปวดท้อง配音(中文):「我胃痛,有沒有胃藥?」 字幕(泰文):ฉัน/ผมปวดท้อง มียาแก้ปวดท้องไหมคะ/ครับ?配音(中文):「這個胃藥可以試試。」 字幕(泰文):ลองใช้ยาแก้ปวดท้องตัวนี้ดูค่ะ/ครับ感冒 เป็นหวัด配音(中文):「我感冒喉嚨痛,想買咳嗽藥。」 字幕(泰文):ฉัน/ผมเป็นหวัดและเจ็บคอ อยากซื้อยาแก้ไอค่ะ/ครับ配音(中文):「這個咳嗽藥比較適合你。」 字幕(泰文):ยาแก้ไอตัวนี้เหมาะกับคุณมากกว่าค่ะ/ครับ【重點詞語複習|คำศัพท์สำคัญ】配音(中文):讓我們一起複習今天會話中的重點詞語吧! 字幕(泰文):มาทบทวนคำศัพท์สำคัญกันค่ะ/ครับ!【結語】配音(中文):學會這些句子,在藥局就不怕問藥、找OK蹦,或選擇常用藥品囉! 字幕(泰文):เมื่อเรียนรู้ประโยคเหล่านี้แล้ว ไปที่ร้านขายยาก็ไม่ต้องกังวลอีกต่อไปค่ะ/ครับ!配音(中文):我們下次見~ 字幕(泰文):แล้วพบกันใหม่ค่ะ/ครับ!

0313 NIA 影音新聞-華語
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

0313 NIA 影音新聞-華語

本週五大焦點包括: 常疲倦、頭暈恐與缺鐵有關,營養師解析補鐵關鍵與飲食搭配重點; 赴中旅遊或出差須留意手機資安風險,七大防護重點一次整理; 澎湖馬公獲選全球最好客城市,在地人情味獲國際旅客肯定; 「台灣觀光100亮點」延續春遊熱度,山海漫遊行程持續升溫; 以及網購醫療器材夯,食藥署提醒把握「看清、查證、安心用」三步驟。 一起來掌握本週的重點新聞。【一】常疲倦頭暈?可能與缺鐵有關如果最近常覺得疲倦、頭暈或氣色不佳,營養師提醒,可能與鐵質攝取不足有關。鐵是製造血紅素的重要元素,成人男性每日建議攝取約10毫克,女性約15毫克。動物性來源如豬血、豬肝、文蛤吸收率較高;植物性來源如黑芝麻、紅豆則可搭配維生素C提升吸收。補充鐵質時,避免與鈣、茶或咖啡同時攝取,以免影響吸收效果。【二】赴中使用手機 七大資安風險須留意近期不少民眾赴中旅遊或出差,專家提醒須注意手機資安風險。建議優先使用國內電信原號國際漫遊,避免更換當地實名制SIM卡。同時避免使用公共WiFi與不明USB充電孔,下載App應確認來源與權限設定。若手機曾離開身邊,返國後可備份資料並評估是否重置系統,也不建議購買來源不明或當地品牌手機設備。提高警覺,才能兼顧通訊便利與個資安全。【三】馬公獲選全球最好客城市國際訂房平台公布2026年旅客評分卓越獎,澎湖馬公獲選為「全球最好客城市」。評選來自旅客實際回饋,涵蓋住宿體驗與在地互動感受。近年澎湖推動深度導覽與島嶼文化體驗,從老聚落走讀到潮間帶探索,都讓旅客感受自然親切的人情味。四季不同風景,也讓澎湖成為值得再訪的慢旅行目的地。【四】台灣觀光100亮點 春遊熱度延續春節假期結束後,旅遊熱度仍持續升溫。「台灣觀光100亮點」串聯全臺山海與文化景點,帶動年後走春風潮。北中南東各地結合櫻花季、溫泉、山林與歷史街區特色,提供更多彈性旅遊選擇。觀光署提醒,出發前可查詢交通與開放資訊,善用台灣好行與Taiwan PASS等工具,避開人潮更從容。【五】網購醫療器材 三步驟保安全越來越多人透過網路購買體溫計、醫用口罩等醫療器材。食藥署提醒,把握「看清、查證、安心用」三步驟。購買前確認產品是否屬合法可網售品項;查證是否具醫療器材許可證字號;到手後詳閱說明正確使用。切勿向來源不明賣家購買,才能真正為自己與家人把關健康。感謝您收看《本週焦點新聞》。新住民全球新聞網,陪您掌握時事脈動,理解台灣,也連結世界。

【越南語】實用場景語言教室 | 藥局
  • 台灣國旗
  • 越南國旗

【越南語】實用場景語言教室 | 藥局

大家好!今天我們要學的主題是「在藥局」。字幕:Chào mọi người! Hôm nay chúng ta sẽ học chủ đề “Ở hiệu thuốc”.配音:在藥局常常會遇到找藥、詢問用法或價格的情況,對吧?字幕:Ở hiệu thuốc, chúng ta thường cần tìm thuốc, hỏi cách sử dụng hoặc giá cả, đúng không nào?配音:別擔心,今天我們一起來學幾句實用的句子!字幕:Đừng lo! Hôm nay chúng ta sẽ cùng học một số câu nói thực tế thường dùng.【詢問藥品的位置】Hỏi vị trí quầy thuốc配音:你可以問:字幕:Bạn có thể hỏi:配音:「不好意思,請問感冒藥在哪裡?」字幕:Xin lỗi, cho tôi hỏi thuốc cảm cúm ở đâu?配音:藥師會回答:字幕:Dược sĩ sẽ trả lời:配音:「在右手邊的櫃台。」字幕:Ở quầy bên tay phải.配音:你也可以問:字幕:Bạn cũng có thể hỏi:配音:「請問退燒藥在哪裡?」字幕:Xin hỏi thuốc hạ sốt ở đâu?配音:藥師會回答:字幕:Dược sĩ sẽ trả lời:配音:「在右手邊的櫃台上。」字幕:Trên quầy bên tay phải.【購買藥品】Mua thuốc配音:你可以說:字幕:Bạn có thể nói:配音:「我要買這個止痛藥。」字幕:Tôi muốn mua thuốc giảm đau này.配音:藥師會問:字幕:Dược sĩ sẽ hỏi:配音:「你需要幾盒?」字幕:Bạn cần mấy hộp?【詢問用法】Hỏi cách uống thuốc配音:你可以問:字幕:Bạn có thể hỏi:配音:「這個藥要怎麼吃?」字幕:Thuốc này uống như thế nào?配音:藥師會回答:字幕:Dược sĩ sẽ trả lời:配音:「每天三次,每次一顆,吃飽飯再吃。」字幕:Mỗi ngày 3 lần, mỗi lần 1 viên, uống sau khi ăn no.【詢問價格】Hỏi giá配音:你可以問:字幕:Bạn có thể hỏi:配音:「請問這個藥多少錢?」字幕:Xin hỏi thuốc này giá bao nhiêu?配音:藥師會回答:字幕:Dược sĩ sẽ trả lời:配音:「一盒200元。」字幕:Một hộp giá 200 Đài tệ.【確認是否需要處方】Xác nhận thuốc cần theo đơn配音:你可以問:字幕:Bạn có thể hỏi:配音:「這個藥需要醫生處方嗎?」字幕:Thuốc này có cần đơn bác sĩ không?配音:藥師會回答:字幕:Dược sĩ sẽ trả lời:配音:「是的,需要處方。」字幕:Có, cần đơn thuốc của bác sĩ.【詢問副作用】Hỏi về tác dụng phụ配音:你可以問:字幕:Bạn có thể hỏi:配音:「這個藥會有副作用嗎?」字幕:Thuốc này có tác dụng phụ không?配音:藥師會回答:字幕:Dược sĩ sẽ trả lời:配音:「可能會有頭暈或胃不適。」字幕:Có thể gây chóng mặt hoặc khó chịu dạ dày.【常用藥品情境】Thuốc thường dùng頭痛 Đau đầu / 發燒 Sốt配音:你可以問:字幕:Bạn có thể hỏi:配音:「我頭痛,可以用什麼藥?」字幕:Tôi bị đau đầu, có thể dùng thuốc gì?配音:藥師會回答:字幕:Dược sĩ sẽ trả lời:配音:「可以用這個止痛藥。」字幕:Bạn có thể dùng thuốc giảm đau này.胃痛 Đau dạ dày配音:你可以問:字幕:Bạn có thể hỏi:配音:「我胃痛,有沒有胃藥?」字幕:Tôi bị đau dạ dày, có thuốc dạ dày không?配音:藥師會回答:字幕:Dược sĩ sẽ trả lời:配音:「這個胃藥可以試試。」字幕:Bạn có thể thử thuốc dạ dày này.感冒 Cảm cúm配音:你可以問:字幕:Bạn có thể hỏi:配音:「我感冒喉嚨痛,想買咳嗽藥。」字幕:Tôi bị cảm, đau họng, muốn mua thuốc ho.配音:藥師會回答:字幕:Dược sĩ sẽ trả lời:配音:「這個咳嗽藥比較適合你。」字幕:Thuốc ho này phù hợp với bạn hơn.【重點詞語複習】Ôn tập từ vựng配音:讓我們一起複習今天會話中的重點詞語吧!字幕:Cùng ôn lại từ vựng quan trọng hôm nay nhé!【結語】配音:學會這些句子,在藥局就不怕問藥、找 OK 繃,或選擇常用藥品囉!字幕:Học được những câu này, đi hiệu thuốc sẽ dễ dàng hơn khi hỏi thuốc hay chọn thuốc thông dụng!配音:我們下次見~字幕:Hẹn gặp lại lần sau!

【印尼語】實用場景語言教室 | 藥局
  • 台灣國旗
  • 印尼國旗

【印尼語】實用場景語言教室 | 藥局

大家好!今天我們要學的主題是「在藥局」。印尼語:Halo semuanya! Hari ini kita akan belajar topik “Di Apotek.”配音:在藥局常常會遇到找藥、詢問用法或價格的情況,對吧?字幕:Di apotek, kita sering perlu mencari obat, menanyakan cara pakai, atau harga, kan?配音:別擔心,今天我們一起來學幾句實用的句子!字幕:Jangan khawatir! Hari ini kita akan belajar beberapa kalimat yang sering dipakai!【詢問藥品的位置 Menanyakan lokasi obat】配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「不好意思,請問感冒藥在哪裡?」字幕:Permisi, obat flu ada di mana?配音:藥師會回答:字幕:Apoteker akan menjawab:配音:「在右手邊的櫃台上。」字幕:Di konter sebelah kanan.配音:你也可以問: 字幕:Kamu juga bisa bertanya: 配音:「請問退燒藥在哪裡?」 字幕:Permisi, obat penurun panas ada di mana? 配音:藥師會回答: 字幕:Apoteker akan menjawab: 配音:「在右手邊的櫃台上。」 字幕:Di konter sebelah kanan.【購買藥品 Membeli obat】配音:你可以說:字幕:Kamu bisa mengatakan:配音:「我要買這個止痛藥。」字幕:Saya ingin membeli obat pereda nyeri ini.配音:藥師會問:字幕:Apoteker akan bertanya:配音:「你需要幾盒?」字幕:Mau beli berapa kotak?【詢問用法 Menanyakan cara pakai】配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「這個藥要怎麼吃?」字幕:Bagaimana cara meminum obat ini?配音:藥師會回答:字幕:Apoteker akan menjawab:配音:「每天三次,每次一顆,吃飽飯再吃。」字幕:Tiga kali sehari, satu tablet setiap kali, diminum setelah makan.【詢問價格 Menanyakan harga】配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「請問這個藥多少錢?」字幕:Berapa harga obat ini?配音:藥師會回答:字幕:Apoteker akan menjawab:配音:「一盒200元。」字幕:Satu kotak seharga 200 NT$.【確認是否需要處方 Menanyakan resep】配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「這個藥需要醫生處方嗎?」字幕:Apakah obat ini perlu resep dokter?配音:藥師會回答:字幕:Apoteker akan menjawab:配音:「是的,需要處方。」字幕:Ya, perlu resep dokter.【詢問副作用 Menanyakan efek samping】配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「這個藥會有副作用嗎?」字幕:Apakah obat ini memiliki efek samping?配音:藥師會回答:字幕:Apoteker akan menjawab:配音:「可能會有頭暈或胃不適。」字幕:Bisa menyebabkan pusing atau gangguan pada perut.【常用藥品情境 Tambahan】頭痛/發燒 Sakit kepala / demam配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「我頭痛,可以用什麼藥?」字幕:Saya sakit kepala, obat apa yang cocok?配音:藥師會回答:字幕:Apoteker akan menjawab:配音:「可以用這個止痛藥。」字幕:Bisa minum obat pereda nyeri ini.胃痛 Sakit perut配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「我胃痛,有沒有胃藥?」字幕:Saya sakit perut, apakah ada obat maag?配音:藥師會回答:字幕:Apoteker akan menjawab:配音:「這個胃藥可以試試。」字幕:Bisa coba obat maag ini.感冒 Flu配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「我感冒喉嚨痛,想買咳嗽藥。」字幕:Saya flu dan sakit tenggorokan, ingin membeli obat batuk.配音:藥師會回答:字幕:Apoteker akan menjawab:配音:「這個咳嗽藥比較適合你。」字幕:Obat batuk ini mungkin lebih cocok.【重點詞語複習 Kosakata penting】配音:讓我們一起複習今天會話中的重點詞語吧!字幕:Mari kita ulangi kosakata penting hari ini!【結語】配音:學會這些句子,在藥局就不怕問藥、找OK蹦,或選擇常用藥品囉!字幕:Dengan kalimat-kalimat ini, pergi ke apotek jadi lebih mudah!配音:我們下次見~字幕:Sampai jumpa lagi!

新住民一指通

回到頁首
Loading