越文字幕 「躺姿扭轉瑜珈」讓你恢復 S 型體態! 20250209
大家好,我是輔仁大學推廣教育中心的姜姜老師。今天的姜姜老師要教大家一些扭轉的伸展操,來撫慰我們疲憊的身心靈哦。Chào mọi người, tôi là cô giáo Giang Giang đến từ Trung tâm Giáo dục thường xuyên Đại học Phụ Nhân. Hôm nay, cô Giang Giang sẽ dạy mọi người một số bài tập vặn xoắn để xoa dịu cơ thể và tâm trí mệt mỏi của chúng ta nhé.扭轉有什麼好處呢?讓我們實施扭轉的時候,可以維護我們的腸道的機能,提升我們的免疫力。如果我們在睡前操作這套體式,更可以讓我們快速進入深沉的睡眠哦。Vậy vặn xoắn có lợi ích gì? Khi chúng ta thực hiện vặn xoắn, có thể duy trì chức năng của đường ruột, nâng cao khả năng miễn dịch. Nếu thực hiện động tác này trước khi ngủ, còn có thể giúp chúng ta nhanh chóng chìm vào giấc ngủ sâu nữa đấy.首先,我們可以在家準備一個抱枕,將它放在我們的地板或床鋪上都可以。接下來,我們將我們的骨盆外側直接躺在瑜伽枕或者枕頭上就可以了。下來的時候幫我和緩一點,慢慢讓身體倒在一個舒服的位置上。你可以在這邊停留一下,感覺一下你的身體是否有被延展開來,特別是我現在手碰觸的位置。如果確定沒有問題的話,我們可以將下方的腳膝蓋彎曲,將上方的腳也膝蓋彎曲,輕輕地靠在我們的抱枕上。Đầu tiên, chúng ta có thể chuẩn bị một chiếc gối ôm tại nhà, đặt nó trên sàn hoặc trên giường đều được. Sau đó, hãy để phần bên ngoài của xương chậu nằm trực tiếp lên gối yoga hoặc gối ôm. Khi hạ người xuống, hãy thật nhẹ nhàng, từ từ thả cơ thể vào một vị trí thoải mái. Bạn có thể dừng lại một chút để cảm nhận xem cơ thể mình đã được mở rộng hay chưa, đặc biệt là những vị trí mà tôi vừa chạm vào. Nếu chắc chắn không có vấn đề gì, chúng ta có thể co gối chân bên dưới và chân bên trên, nhẹ nhàng dựa vào gối ôm.接下來,我們讓我們的上方的手吸氣向上延伸到天空,吐氣的時候以扭動旋轉我們的脊椎的方式。以緩慢的方式,將我們的手落在身體後方的地板。當我們的肩膀與我們的髖骨盆呈現垂直的狀態的時候,扭轉就已經發生了。我們可以在這邊輕閉上眼睛,緩慢地呼吸,將氣息帶到我們的脊椎上,感受扭轉的美好。Tiếp theo, chúng ta giơ tay bên trên lên cao hướng về bầu trời khi hít vào, khi thở ra thì xoay người, vặn nhẹ cột sống. Chậm rãi đưa tay ra phía sau cơ thể, đặt xuống sàn. Khi vai và xương chậu tạo thành trạng thái thẳng đứng, vặn xoắn đã hoàn thành. Lúc này, bạn có thể nhắm mắt lại, hít thở đều đặn, dẫn luồng khí đi dọc theo cột sống và cảm nhận sự thoải mái của động tác vặn xoắn.如果想要再進階的話,我們可以加入一些輕微的流動。在流動的方式中,我們可以吸氣,將我們的手舉高向天空,吐氣緩慢地合掌於胸前。再次吸氣,打開,感受胸、感受脊椎,感受這個律動。Nếu muốn nâng cao hơn, chúng ta có thể thêm một số chuyển động nhẹ. Khi hít vào, hãy đưa tay lên cao; khi thở ra, từ từ chắp tay trước ngực. Lặp lại, hít vào để mở rộng ngực, cảm nhận cột sống và nhịp điệu cơ thể.當我們單邊結束之後,我們要記得換邊操作。姜姜老師提醒你,如果說你在做扭轉的時候有腰椎上面的問題,或者是曾經受過傷,請記得一定要跟你的醫生討論這個動作是否適合你哦。還有,就是在飯後的一個小時內,千萬不要做扭轉的動作,以免增加我們胃部的負擔。Khi hoàn thành một bên, đừng quên thực hiện tương tự cho bên còn lại. Cô Giang Giang nhắc bạn rằng, nếu bạn có vấn đề ở thắt lưng hoặc đã từng bị chấn thương, hãy nhớ trao đổi với bác sĩ xem động tác này có phù hợp với bạn không nhé. Ngoài ra, không nên thực hiện các động tác vặn xoắn trong vòng một giờ sau khi ăn để tránh tăng gánh nặng cho dạ dày.希望你喜歡,我們下次見囉!Hy vọng bạn thích, hẹn gặp lại lần sau nhé!