按下ENTER到主內容區
:::
圖片 - 0109 NIA 影音新聞-華語
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

0109 NIA 影音新聞-華語

重點新聞

【百人百聲】在標籤出現之前,我先學會成為自己─李昀軒的新二代成長路
  • 台灣國旗

【百人百聲】在標籤出現之前,我先學會成為自己─李昀軒的新二代成長路

對李昀軒而言,「新二代」這個詞,並不是從小就緊緊貼在身上的標籤。他在南投長大,童年與多數同齡孩子沒有太大不同,直到某些時刻,他才突然意識到,原來自己在別人眼中,可能被歸類在某個框架裡。母親是越南人、父親是臺灣人,這樣的家庭背景,在他成長初期並未帶來強烈的認同拉扯,反而是在一次次與外界碰撞之後,慢慢留下痕跡。「小時候其實沒有特別去想這件事。」他說,真正讓他第一次感到不舒服的,是國小時的一次爭吵。當同學脫口而出一句「你媽媽就是越南人啊」,那句話本身是事實,卻在當下變成一種攻擊。年幼的他說不出反駁,只能把那份委屈帶回家。母親的反應卻出乎他的意料,拉著他就要回學校找老師理論。那一刻,他感到害怕,也感到丟臉,拼命阻止母親前往,但正是那個行動,讓他第一次明白,原來這個身份並不需要被吞下去忍耐。被看見,也被誤解的成長過程如果說童年時期的經驗是一顆種子,那麼高中,則是它開始發芽、卻長得有些歪斜的階段。國文成績表現亮眼,讓他成為老師口中的「榜樣」,但那句「他媽媽是越南人,國文卻考得這麼好」的稱讚,在多年後回頭看來,卻藏著令人不安的預設。「當下我其實是開心的,因為我被肯定了。」他坦言,真正意識到這句話的問題,是在大學之後。那是一種更隱微的標籤,不是貶低,而是把「越南」與「不擅長國文」默默連結在一起。這樣的經驗,讓他開始理解,歧視不一定是惡意的,有時候它披著善意的外衣出現,卻同樣會在心裡留下痕跡。走進行動之後,身份才開始發聲進入大學後,李昀軒的視野明顯打開。他就讀臺灣語文與傳播學系,開始接觸更多來自不同背景的新二代朋友,也在學校計畫的支持下,真正走進「行動」之中。帶著補助,他和夥伴前往偏鄉國小,教孩子們越南語、一起做越南料理,用文化而非標籤,讓小朋友認識不同的世界。其中一次營隊結束後,孩子們在夜裡寫下卡片,隔天親手交到他們手中。「那一刻我真的快哭了。」他沒想到,文化課程不只沒有距離感,反而讓孩子產生好奇與嚮往,甚至有人說將來想去越南看看。那次經驗,讓他第一次清楚感覺到,新二代的身份,不只是被詢問、被解釋的存在,也可以成為影響他人的力量。同一段時間,他也因為這個身份,認識了許多意想不到的人。從新二代前輩、文化工作者,到紀錄片導演,這些連結,讓他看見更多可能性,也確定自己想走影像與文化的路。走進偏鄉校園,李昀軒用語言與美食,帶孩子認識越南文化。(圖/李昀軒提供)在家庭與語言之間,重新靠近自己真正讓他與越南連結更深的,來自一次回鄉拍攝紀錄片的經驗。外婆自學中文、在越南教書,為了與家人溝通而不斷精進語言;母親與外婆,跨越世代與國界,形成一條特殊的語言軸線。拍攝過程中,他開始重新學習越南語,即使只是簡單單字,也讓彼此的距離更近。「那是一種慢慢靠近她期待的樣子,也靠近我自己想成為的樣子。」他這麼形容。語言不再只是工具,而是一條回家的路。如今,他擔任校內薪二代基地的社長,試圖打造一個不強迫、不標籤的空間,讓仍在摸索身份的年輕人,可以安心坐下來聊天、行動、嘗試。他知道,並不是每個人都準備好承認這個身份,但他希望,至少有人能先走一步,讓後來的人不那麼孤單。「要先知道自己是誰,才不會那麼容易被取代。」這句話,是他一路走來的體會,身份不是用來加分或消耗的工具,而是一個讓人站得更穩的起點。「要先知道自己是誰,才不會那麼容易被取代。」這句話,是李一路走來的體會(圖/李昀軒提供)

台北國際書展2月登場 泰國主題國領銜展現亞洲創作力
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

台北國際書展2月登場 泰國主題國領銜展現亞洲創作力

2026年台北國際書展將於2月3日至8日在台北世貿一館登場,文化部與台北書展基金會日前公布策展亮點,今年特別邀請泰國擔任主題國,以「CreaTHAIvity|泰式創意生活」為核心,透過文學、插畫、圖像敘事與文化體驗,帶領讀者從出版與閱讀角度,認識當代泰國如何將創意深植於日常與地方文化之中。主題國館以文學為策展主軸,規劃泰國文學精選展與主題展覽,集結多家出版社作品,涵蓋小說、童書、漫畫、推理、BL/GL、非虛構等類型,呈現泰國出版的多元樣貌;插畫展區則以視覺敘事切入,透過繪本、漫畫與網漫作品,重新詮釋泰國的歷史記憶與生活風景。書展期間,亦將邀請多位泰國作家與創作者來台,舉辦座談、分享與跨文化對談,並搭配飲食、語言與文化體驗活動,讓閱讀延伸至感官與生活層面。除泰國主題國外,國際館同樣精彩。比利時館聚焦法語出版與漫畫創作,捷克館以兒童與青少年閱讀為核心,法國館橫跨童書、漫畫與哲學思辨,印度館則以童書與互動體驗打造想像力閱讀空間;義大利館透過雙展區呈現當代出版與百年漫畫傳統,德國館與香港館亦分別從文學思想與學術出版出發,展現國際出版交流的豐富層次。主辦單位表示,期盼透過多國策展視角,讓書展成為連結文化、創作與世界的重要平台。

搭僑計畫擴大多語布局 2026年首度新增法、日、韓語組
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

搭僑計畫擴大多語布局 2026年首度新增法、日、韓語組

為協助臺灣青年拓展國際視野並探索海外職涯可能,僑務委員會持續推動「臺灣青年海外搭僑計畫」,2026年計畫正式擴大語言布局,首度納入法語、日語與韓語組別,不再僅限英語,讓具備不同語言專長的青年,能前往對應語言與文化環境,進行更貼近實務的國際交流。僑委會表示,2026年搭僑計畫共規劃七個海外參訪城市,依語言組別分別甄選。英語組將前往美國芝加哥及澳洲墨爾本;法語組前往法國巴黎;日語組前往日本東京;韓語組前往韓國首爾;新南向組則安排至越南胡志明市與馬來西亞吉隆坡。各組行程將結合當地產業特性,安排企業、公共機構與僑界交流,讓學員深入了解海外職場與產業環境。在語言門檻方面,各組別皆設有明確標準,包括英語、法語、日語與韓語能力證明,新南向組亦須具備相當英語能力。僑委會指出,語言不只是溝通工具,更是理解當地文化、產業脈絡與職涯發展的重要基礎。搭僑計畫開放18至30歲、具中華民國國籍的國內大專校院在學學生報名。僑委會也提供機票、簽證補助及海外全程接待,降低參與門檻。期盼透過實地交流與觀察,協助青年在關鍵階段釐清方向,為未來發展累積國際經驗。

假遺產真詐財 刑事局示警「借錢辦過戶」百分百是騙局
  • 台灣國旗
  • 越南國旗
  • 泰國國旗
  • 菲律賓國旗
  • 印尼國旗

假遺產真詐財 刑事局示警「借錢辦過戶」百分百是騙局

刑事警察局提醒,近期再度出現以「高額遺產」為誘因的詐騙手法,詐騙集團常假冒親友、律師或代書,謊稱受託處理市中心土地或房產繼承,因急需支付遺產稅、規費或代書費,向被害人借款周轉,並承諾完成過戶後給付高額報酬,實際上卻是精心設計的詐財陷阱。警方指出,北部一名男子去年透過通訊軟體認識一名自稱需處理遺產過戶的女子,對方多次以資金周轉為由借款,並保證事成後可獲得豐厚回饋。被害人基於信任,以面交方式陸續交付款項,短短數月累計借出金額高達三千多萬元。直到被害人察覺異常,查詢對方身分後發現早有詐騙前科,並在要求返還款項未果後,才驚覺受騙並報警處理。刑事局強調,合法的遺產繼承有嚴謹的法律程序與順位,相關稅費通常會自遺產中扣除,或由法定繼承人依法繳納,絕不可能向毫無關係的陌生人借錢處理。凡聽到「先墊款」、「借錢辦過戶」、「完成後分紅」等說法,幾乎可判定為詐騙。警方呼籲,接獲自稱律師、代書或銀行人員的訊息,務必透過官方系統查證身分,不要依照對方提供的聯絡方式回撥。如有疑慮,應立即撥打 165 反詐騙專線或向警方求助,避免畢生積蓄付諸流水。

專欄專題

【百人百聲】在標籤出現之前,我先學會成為自己─李昀軒的新二代成長路
  • 台灣國旗

【百人百聲】在標籤出現之前,我先學會成為自己─李昀軒的新二代成長路

對李昀軒而言,「新二代」這個詞,並不是從小就緊緊貼在身上的標籤。他在南投長大,童年與多數同齡孩子沒有太大不同,直到某些時刻,他才突然意識到,原來自己在別人眼中,可能被歸類在某個框架裡。母親是越南人、父親是臺灣人,這樣的家庭背景,在他成長初期並未帶來強烈的認同拉扯,反而是在一次次與外界碰撞之後,慢慢留下痕跡。「小時候其實沒有特別去想這件事。」他說,真正讓他第一次感到不舒服的,是國小時的一次爭吵。當同學脫口而出一句「你媽媽就是越南人啊」,那句話本身是事實,卻在當下變成一種攻擊。年幼的他說不出反駁,只能把那份委屈帶回家。母親的反應卻出乎他的意料,拉著他就要回學校找老師理論。那一刻,他感到害怕,也感到丟臉,拼命阻止母親前往,但正是那個行動,讓他第一次明白,原來這個身份並不需要被吞下去忍耐。被看見,也被誤解的成長過程如果說童年時期的經驗是一顆種子,那麼高中,則是它開始發芽、卻長得有些歪斜的階段。國文成績表現亮眼,讓他成為老師口中的「榜樣」,但那句「他媽媽是越南人,國文卻考得這麼好」的稱讚,在多年後回頭看來,卻藏著令人不安的預設。「當下我其實是開心的,因為我被肯定了。」他坦言,真正意識到這句話的問題,是在大學之後。那是一種更隱微的標籤,不是貶低,而是把「越南」與「不擅長國文」默默連結在一起。這樣的經驗,讓他開始理解,歧視不一定是惡意的,有時候它披著善意的外衣出現,卻同樣會在心裡留下痕跡。走進行動之後,身份才開始發聲進入大學後,李昀軒的視野明顯打開。他就讀臺灣語文與傳播學系,開始接觸更多來自不同背景的新二代朋友,也在學校計畫的支持下,真正走進「行動」之中。帶著補助,他和夥伴前往偏鄉國小,教孩子們越南語、一起做越南料理,用文化而非標籤,讓小朋友認識不同的世界。其中一次營隊結束後,孩子們在夜裡寫下卡片,隔天親手交到他們手中。「那一刻我真的快哭了。」他沒想到,文化課程不只沒有距離感,反而讓孩子產生好奇與嚮往,甚至有人說將來想去越南看看。那次經驗,讓他第一次清楚感覺到,新二代的身份,不只是被詢問、被解釋的存在,也可以成為影響他人的力量。同一段時間,他也因為這個身份,認識了許多意想不到的人。從新二代前輩、文化工作者,到紀錄片導演,這些連結,讓他看見更多可能性,也確定自己想走影像與文化的路。走進偏鄉校園,李昀軒用語言與美食,帶孩子認識越南文化。(圖/李昀軒提供)在家庭與語言之間,重新靠近自己真正讓他與越南連結更深的,來自一次回鄉拍攝紀錄片的經驗。外婆自學中文、在越南教書,為了與家人溝通而不斷精進語言;母親與外婆,跨越世代與國界,形成一條特殊的語言軸線。拍攝過程中,他開始重新學習越南語,即使只是簡單單字,也讓彼此的距離更近。「那是一種慢慢靠近她期待的樣子,也靠近我自己想成為的樣子。」他這麼形容。語言不再只是工具,而是一條回家的路。如今,他擔任校內薪二代基地的社長,試圖打造一個不強迫、不標籤的空間,讓仍在摸索身份的年輕人,可以安心坐下來聊天、行動、嘗試。他知道,並不是每個人都準備好承認這個身份,但他希望,至少有人能先走一步,讓後來的人不那麼孤單。「要先知道自己是誰,才不會那麼容易被取代。」這句話,是他一路走來的體會,身份不是用來加分或消耗的工具,而是一個讓人站得更穩的起點。「要先知道自己是誰,才不會那麼容易被取代。」這句話,是李一路走來的體會(圖/李昀軒提供)

【百人百聲】把台灣寫進爵士裡─澳洲新二代凱琳,走向歐洲爵士現場
  • 台灣國旗

【百人百聲】把台灣寫進爵士裡─澳洲新二代凱琳,走向歐洲爵士現場

身為澳洲與台灣背景交織的新二代音樂人,凱琳長期在不同文化與語言之間創作。她形容自己一直站在「中間的位置」,既不完全屬於單一文化,卻也因此能看見更多可能。這樣的成長經驗,形塑了她的音樂視角,也讓她逐漸在國際爵士圈中被看見。今年三月,她已受邀前往波蘭,參與 Szczecin Jazz 2026。對她而言,這不只是一次歐洲演出安排,而是音樂人生中層級最高的一次現場,是多年在創作與移動之間累積後,自然走到的一個位置。「當我被介紹為來自台灣的音樂人時,我其實最在意的不是自己,而是大家會怎麼看台灣的音樂。」她說。這次,她將與金曲與金音得主 Plutato 樂團共同登台,成為本屆音樂節中代表台灣的重要演出之一。她形容這樣的合作,並不是被單獨推出舞台,而是「被放進一個完整的音樂脈絡裡」,與其他國際音樂人站在同一個討論空間中。Szczecin Jazz 2026「Global Jazz Concert」官方海報,凱琳受邀與多位國際爵士音樂人同台演出,以台灣音樂人身分參與歐洲爵士現場。(圖/凱琳提供)把台灣寫進爵士裡為了這次歐洲演出,凱琳與 Plutato 正共同準備一套以「台灣創作」為核心的曲目。內容不只包含英文作品,也將納入國語與台語創作,其中部分歌曲是在台灣完成的原創,也有作品經過重新編曲,讓爵士語彙與台灣語言自然交會。「以前到歐洲演出,常常只能唱大家熟悉的爵士標準曲,安全,但也比較保守。」她坦言,這次能以創作本身作為主體,對她而言意義完全不同。她始終認為,爵士的即興精神,與台灣社會的自由氣質高度相通。即興、回應當下、在音樂裡說出自己的狀態,本來就是爵士最核心的價值。「我一直覺得,爵士其實很適合台灣,因為它允許你在當下誠實。」她希望透過這樣的曲目安排,讓國際聽眾感受到,台灣的爵士不是模仿,而是正在用自己的語言,長出新的聲音。《Gradients》:混合不是矛盾,而是狀態去年10月發行的個人專輯《Gradients》,是凱琳首次完全以個人名義完成的創作。不同於以往與樂團共同發表作品,這張專輯更像是一段自我整理的過程。六首歌中,三首在台灣完成,三首在澳洲完成,刻意保留她生命中長期存在的雙重軌跡。她選擇「漸層」作為專輯名稱,並非為了強調衝突,而是描述一種流動中的狀態。「我後來發現,很多看起來很矛盾的事情,其實可以同時存在。」她說。她同時是台灣人,也是澳洲人;是創作歌手,也身兼電台主持與策展角色。身份與心境不斷變化,而音樂,成為承接這些變化的容器。回顧創作歷程,她提到,有些當下看起來困難、甚至低潮的階段,回頭看,反而成了最重要的養分。從新二代到國際舞台的心態談到新二代身分,凱琳並不急著替自己下定義。她反而覺得,這樣的背景讓她能理解不同文化之間的語境,也更清楚如何站在中間進行溝通。「我們懂的不只是兩邊,而是中間那一段怎麼走。」對她而言,混合不是需要被解釋的狀態,而是一種能夠創造新語言的優勢。她也希望,自己的經驗能讓更多有新住民或新二代背景的年輕創作者,看見不同的可能性—不必急著選邊站,而是允許自己處在變動之中。至於面對國際舞台,她認為最重要的從來不是技術,而是心態與溝通。「技巧會被比較,但你怎麼表達自己,別人其實感受得到。」她說。未來,她沒有為自己設定單一終點。她更在意的是,當世界提起台灣爵士時,是否能自然想到這些正在發聲、來自多元文化背景的創作者。「我能做的,就是繼續好好創作,然後讓音樂帶我往前走。」對凱琳而言,走向歐洲爵士現場,不是一個被宣告的抵達,而是一段仍在展開的過程。凱琳於演出現場演唱原創作品,將個人創作與即興精神化為當下的聲音,也為這段從家庭出發、走向世界的音樂旅程,留下最直接的回應。(圖/凱琳提供)

移民署懇切呼籲:出國旅遊勿辦中國邊境旅遊護照,貪小便宜將吃大虧!
  • 台灣國旗

移民署懇切呼籲:出國旅遊勿辦中國邊境旅遊護照,貪小便宜將吃大虧!

近期有國人赴中國鄰國俄羅斯旅遊時,因貪圖便利被旅行社誤導進而申請「中國一次性邊境旅遊護照」,因違反規定,後續由移民署依法通報當事人戶籍地戶政事務所,廢止臺灣戶籍並喪失臺灣人民身分相關權益。移民署懇切呼籲國人,出國旅遊切勿貪圖便利、省錢,而申請「中國一次性邊境旅遊護照」,否則違法而喪失臺灣人民身分,貪小便宜將吃大虧!移民署表示,依據兩岸條例第9條之1規定,臺灣人民不得在中國大陸設有戶籍或領用中國護照(包含「中國一次性邊境旅遊護照」),違反者,喪失臺灣人民身分。另依「廢止臺灣地區人民身分及戶籍作業要點」第4點規定,移民署倘接獲其他機關通報或民眾檢舉國人在中國大陸設有戶籍或領用中國護照、身分證或定居證,經依行政程序法查證並通知當事人說明後,即會依規定通報戶政事務所逕為廢止其臺灣戶籍。移民署再次強調,「在臺原有戶籍大陸地區人民申請回復臺灣地區人民身分許可辦法」已於114年11月3日修正實施,對於違反兩岸條例第9條之1規定,已喪失臺灣身分的民眾,回復身分的程序採取更為嚴謹的標準。移民署懇切呼籲國人,前往中國大陸或其鄰國旅遊時,切勿因為貪圖方便、省錢而申領「中國一次性邊境旅遊護照」,違法者除了喪失臺灣人民身分外,同時也會失去身為臺灣人民的相關權益,切莫因小失大。移民署再次重申,國人在規劃出國旅遊前,應循正常管道申請目的地國家的簽證,且務必瞭解我國的相關法令,在旅遊過程中保持警覺,勿聽信旅行社招攬手法而申領「中國一次性邊境旅遊護照」,以避免觸法。另請旅行業者務必恪遵我國法律,勿因貪圖方便而讓旅客陷入違法困境,內政部也會持續蒐證,若有業者涉及不法,將移送相關單位裁罰。!

受收容人氣喘頻發 移民署積極安排治療並協助返國
  • 台灣國旗

受收容人氣喘頻發 移民署積極安排治療並協助返國

本(1)月12日下午,越南籍受收容人黎黃堅(下稱黎男)在移民署北區事務大隊宜蘭收容所(下稱宜蘭所)人員的陪同下,搭上前往胡志明市的班機,畫下其在臺灣的旅程句點。黎男罹患氣喘疾病,於所內曾五度發作,深受病症所擾,宜蘭所多次細心送醫治療。為確保黎男能夠安心無恙地返國,更積極聯繫駐台北越南經濟文化辦事處(下稱越南辦事處),希冀加速辦理黎男的旅行文件。最終,在宜蘭所多方奔走下,黎男順利穩定病症,安心返回母國。黎男於113年以移工身分入境臺灣,成為失聯移工後,在去(114)年12月遭警方查獲,經新北市專勤隊解送至宜蘭所收容,黎男之氣喘疾病於收容期間曾五度發病,所方審慎應對,歷次皆立即送往博愛醫院急診室診治,進行各項檢查(X光、抽血檢查等)及協助服藥。宜蘭所除持續觀察黎男病症,亦特別派員安撫其情緒;惟黎男於失聯期間遺失護照,經宜蘭所主動聯絡越南辦事處,第一時間協助趕辦其旅行文件,讓他能以最快的速度,乘上返國的班機,與家人團聚。登機門前,宜蘭所人員最後一次叮囑黎男要好好照顧身體,黎男則感激地說道:「謝謝移民署一直以來對我的照料,我會好好注意身體健康,也會記得在臺灣感受到的溫暖。」,即使國籍與身分不同,最誠摯的關心也能打破藩籬,溫暖人心。宜蘭收容所所長莊懿強表示,為確保各國籍受收容人均能安全遣返回國,宜蘭所持續與各國在臺辦事處或官方機構保持密切聯繫,以確保儘速取得各國籍受收容人之返國證件;在醫療照護方面,宜蘭所除與博愛醫院簽訂醫療合作協議書,也與鄰近醫療院所及民間慈善機構,建立良好之合作關係。因此,所內定期規劃辦理巡迴醫療與義診服務外,若遇受收容人急重症情形,亦能即刻轉送醫院治療。宜蘭所加強對內管理之同時,也賡續對外拓展聯繫網絡,並與各方維持緊密之合作關係,俾貫徹精進收容管理與落實遣送任務之兩大目標。

活動消息

你是我的異國天菜

你是我的異國天菜

你是我的異國天菜 ! 下週就是西洋情人節囉!小編要來呼籲一下為愛奔走天涯的新住民朋友分享你們精彩的追愛故事!歡迎放閃,絕不逃避!#HappyValentines#LoveLifeYou are the one! Valentine’s Day is on next week!Share your love story of how you get your love along the way with us!“Nhờ có nắng mới thấy cầu vồng. Nhờ có anh mới thấy màu hạnh phúc!” Tuần sau là Valentine rùi nè, nôn quá các bạn ơi, hông biết có ai tỏ tình với mình hông ta?Để lấy vía các bạn tân di dân đã dũng cảm vì tình yêu, vượt muôn trùng dương đến Đài Loan gặp người thương của mình.Valentine năm nay Ad nguyện ăn cơm chó, ngồi nghe chuyện tình của mọi người nè.Cùng lan tỏa những câu chuyện tình yêu đẹp của mình đến nhiều người hơn nữa nha.Kamu Adalah Favoriteku, Jadilah Valentineku ! Minggu depan sudah hari Valentine, nih! Ayo, ceritakan pengalamanmu yang paling menarik dalam mengejar cinta! Silakan ceritakan dengan singkat, jangan kabur ya! คุณคือคนที่ฉันตามหามาแสนนานสัปดาห์หน้าก็จะถึงวันวาเลนไทน์แล้วกลุ่มบรรณาธิการของเราอยากจะรู้เรื่องราวสุดโรแมนติกของทุกท่านร่วมแชร์ความหวาน ชวนให้ฟินไปตาม ๆ กันหน่อยค่ะ

南洋飲食文化大會考

南洋飲食文化大會考

新住民全球新聞網🍁臉書粉絲團「Taiwan我來了」🍁秋季網路活動又到了豐收的秋季,新住民全球新聞網要在秋意正濃之際,一口氣滿足大家的食慾和求知欲!大家喜歡吃東南亞料理嗎?新住民全球新聞網粉絲專頁【Taiwan 我來了】,日前公開了東南亞鮮蝦咖哩和南瓜糕點的做法,歡迎大家觀看影片,一同製作看看美味的東南亞秋季料理喔。了解如何製作美味的東南亞料理後,接下來就來參加【東南亞飲食文化大會考】吧!https://forms.gle/mYETWUm3LhMRWoDB6獲得 90 分以上的分數,就有機會抽到飛利浦氣炸鍋*1 名、鴛鴦鍋*5 名!!!歡迎大家 11/11-29 一起來挑戰東南亞料理知識王吧!--------------------------------抽獎規則【活動期間】:2021/11/11 - 2021/11/29 晚上 6 點截止 (以留言時間計算)【活動辦法】:步驟一、公開分享此則貼文步驟二、觀看東南亞料理教學影片→ https://www.facebook.com/news.immigration.gov.tw/videos/283185643694237步驟三、參加「東南飲食文化大會考」→https://forms.gle/mYETWUm3LhMRWoDB6步驟四、得分 90 分以上並至此篇留言留下自己的分數。完成四步驟即可獲得抽獎資格。【活動備註】(1) 參加者須為「Taiwan 我來了」粉絲才有獲獎資格 (必須按粉絲專頁讚,否則抽到也是棄權喔!)(2) 每個 FB 帳號僅具一次得獎機會(3) 「Taiwan 我來了」粉絲團擁有活動改變之權利(4) 按讚 IG https://www.instagram.com/nianews_/(5) 活動僅限臺灣地區 (獎項恕不寄送國外地區)(6) 得獎名單將於 12/3 於粉絲專頁公告本活動參加者 FB 帳號需為真實身份,不得使用人頭帳號、假帳號參加,若以人頭帳號或電腦駭客程式等不正當手段參加活動,經主辦單位發現或第三人檢舉,將自動取消中獎資格,請務必注意!本活動一帳號限留言一次,重複留言不予計算 

影音專區

【越南文】實用場景語言教室 | 書局
  • 台灣國旗
  • 越南國旗

【越南文】實用場景語言教室 | 書局

大家好!今天我們要學的主題是「在書店」。越南語:Xin chào mọi người! Hôm nay chúng ta sẽ học chủ đề “Đi hiệu sách”.配音:有時候想去書店買書或買文具用品,卻不知道該怎麼開口問,對吧?越南語:Đôi khi chúng ta muốn mua sách hoặc đồ dùng văn phòng ở hiệu sách, nhưng không biết hỏi như thế nào, đúng không?配音:別擔心,今天我們一起來學幾句最常用的句子!越南語:Đừng lo! Hôm nay chúng ta sẽ cùng học một số câu nói thường dùng nhất!【詢問書籍 Hỏi về sách】配音:你可以說:越南語:Bạn có thể nói:配音:「請問這本書有賣嗎?」越南語:Xin hỏi có cuốn sách này không?配音:書店職員會回答:越南語:Nhân viên hiệu sách sẽ trả lời:配音:「有的。請問您要買幾本書?」越南語:Có. Bạn muốn mua mấy cuốn?配音:你可以回答:越南語:Bạn có thể trả lời:配音:「我要三本。」越南語:Tôi muốn mua ba cuốn.【詢問價格 Hỏi giá】配音:你可以說:越南語:Bạn có thể nói:配音:「這本書多少錢?」越南語:Cuốn sách này giá bao nhiêu?配音:書店職員會回答:越南語:Nhân viên hiệu sách sẽ trả lời:配音:「這本書售價 350 元。」越南語:Cuốn sách này giá 350 Đài tệ.【購買書籍 Mua sách】配音:你可以說:越南語:Bạn có thể nói:配音:「我要買這幾本書。」越南語:Tôi muốn mua những cuốn sách này.配音:書店職員會說:越南語:Nhân viên hiệu sách sẽ nói:配音:「請到櫃台付款。」越南語:Xin vui lòng ra quầy thanh toán.【詢問付款方式 Hỏi cách thanh toán】配音:你可以說:越南語:Bạn có thể nói:配音:「可以刷卡嗎?」越南語:Tôi có thể thanh toán bằng thẻ không?配音:書店職員會回答:越南語:Nhân viên hiệu sách sẽ trả lời:配音:「可以,現金也可以。」越南語:Được, trả bằng tiền mặt cũng được.【詢問文具位置 Hỏi vị trí đồ dùng văn phòng】配音:你可以問:越南語:Bạn có thể hỏi:配音:「請問膠帶在哪裡?」越南語:Xin hỏi băng keo ở đâu?配音:書店職員會回答:越南語:Nhân viên hiệu sách sẽ trả lời:配音:「膠帶在五號櫃子。」越南語:Băng keo ở kệ số 5.配音:你可以問:越南語:Bạn có thể hỏi:配音:「請問剪刀在哪裡?」越南語:Xin hỏi kéo ở đâu?配音:書店職員會回答:越南語:Nhân viên hiệu sách sẽ trả lời:配音:「剪刀在六號櫃子。」越南語:Kéo ở kệ số 6.【重點詞語複習 Từ vựng quan trọng】配音:讓我們一起複習今天會話中的重點詞語吧!越南語:Chúng ta cùng ôn lại các từ vựng quan trọng hôm nay nhé!【結語 Kết thúc】配音:學會這些句子,在書店買書或文具就不怕囉!越南語:Học được những câu này rồi, đi hiệu sách mua sách hay đồ dùng sẽ dễ dàng hơn nhiều!配音:我們下次見~越南語:Hẹn gặp lại nhé!

【泰文】實用場景語言教室 | 書局
  • 台灣國旗
  • 泰國國旗

【泰文】實用場景語言教室 | 書局

大家好!今天我們要學的主題是「在書店」。泰文:สวัสดีทุกคน! วันนี้เราจะมาเรียนหัวข้อ “ที่ร้านหนังสือ”配音:有時候想去書店買書或買文具用品,卻不知道該怎麼開口問,對吧?泰文:บางครั้งเราอยากไปร้านหนังสือเพื่อซื้อหนังสือหรืออุปกรณ์เครื่องเขียน แต่ไม่รู้จะเริ่มถามยังไง ใช่ไหม?配音:別擔心,今天我們一起來學幾句最常用的句子!泰文:ไม่ต้องกังวลนะ วันนี้เราจะมาเรียนประโยคที่ใช้บ่อย ๆ ไปด้วยกัน!【詢問書籍】配音:你可以說:泰文:คุณสามารถพูดว่า:配音:「請問這本書有賣嗎?」泰文:ขอสอบถามหน่อยค่ะ/ครับ มีหนังสือเล่มนี้ไหม?配音:書店職員會回答:泰文:พนักงานร้านหนังสือจะตอบว่า:配音:「有的。請問您要買幾本書?」泰文:มีค่ะ/ครับ คุณต้องการซื้อกี่เล่ม?配音:你可以回答:泰文:คุณสามารถตอบว่า:配音:「我要三本。」泰文:ฉันต้องการสามเล่ม【詢問價格】配音:你可以說:泰文:คุณสามารถพูดว่า:配音:「這本書多少錢?」泰文:หนังสือเล่มนี้ราคาเท่าไหร่?配音:書店職員會回答:泰文:พนักงานร้านหนังสือจะตอบว่า:配音:「這本書售價 350 元。」泰文:หนังสือเล่มนี้ราคา NT$350【購買書籍】配音:你可以說:泰文:คุณสามารถพูดว่า:配音:「我要買這幾本書。」泰文:ฉันต้องการซื้อหนังสือเหล่านี้配音:書店職員會說:泰文:พนักงานร้านหนังสือจะพูดว่า:配音:「請到櫃台付款。」泰文:กรุณาชำระเงินที่เคาน์เตอร์ค่ะ/ครับ【詢問付款方式】配音:你可以說:泰文:คุณสามารถพูดว่า:配音:「可以刷卡嗎?」泰文:สามารถใช้บัตรเครดิตชำระเงินได้ไหม?配音:書店職員會回答:泰文:พนักงานร้านหนังสือจะตอบว่า:配音:「可以,現金也可以。」泰文:ได้ค่ะ/ครับ เงินสดก็ได้เช่นกัน【詢問文具位置】配音:你可以問:泰文:คุณสามารถถามว่า:配音:「請問膠帶在哪裡?」泰文:ขอสอบถามหน่อยค่ะ/ครับ เทปกาวอยู่ที่ไหน?配音:書店職員會回答:泰文:พนักงานร้านหนังสือจะตอบว่า:配音:「膠帶在五號櫃子。」泰文:เทปกาวอยู่ที่ชั้นหมายเลข 5配音:你可以問:泰文:คุณสามารถถามว่า:配音:「請問剪刀在哪裡?」泰文:ขอสอบถามหน่อยค่ะ/ครับ กรรไกรอยู่ที่ไหน?配音:書店職員會回答:泰文:พนักงานร้านหนังสือจะตอบว่า:配音:「剪刀在六號櫃子。」泰文:กรรไกรอยู่ที่ชั้นหมายเลข 6【重點詞語複習】配音:讓我們一起複習今天會話中的重點詞語吧!泰文:มาทบทวนคำศัพท์สำคัญจากบทสนทนาวันนี้กันเถอะ!【結語】配音:學會這些句子,在書店買書或文具就不怕囉!泰文:เมื่อเรียนรู้ประโยคเหล่านี้แล้ว การไปซื้อหนังสือหรือเครื่องเขียนที่ร้านหนังสือก็จะไม่ยากอีกต่อไป!配音:我們下次見~泰文:แล้วพบกันใหม่ครั้งหน้านะ!

【印尼語】實用場景語言教室 | 書局
  • 台灣國旗
  • 印尼國旗

【印尼語】實用場景語言教室 | 書局

大家好!今天我們要學的主題是「在書店」。字幕:Halo semuanya! Hari ini kita akan belajar topik “Di Toko Buku.”配音:有時候想去書店買書或買文具用品,卻不知道怎麼用印尼語詢問,對吧?字幕: Terkadang kita ingin membeli buku atau alat tulis di toko buku, tapi tidak tahu harus bicara apa, kan?配音:別擔心,今天我們一起來學幾句最常用的句子!字幕:Jangan khawatir! Hari ini kita akan belajar beberapa kalimat yang paling sering digunakan!________________________________________【詢問書籍 Menanyakan buku】配音:你可以說:字幕:Kamu bisa mengatakan:配音:「請問這本書有賣嗎?」字幕:Permisi, apakah buku ini tersedia?配音:書店職員會回答:字幕:Karyawan toko buku akan menjawab:配音:「有的。請問您要買幾本書?」字幕:Ada. Berapa buku Anda mau beli?配音:你可以回答:字幕:Kamu bisa menjawab:配音:「我要三本」字幕:Saya mau tiga buku.________________________________________【詢問價格 Menanyakan harga】配音:你可以說:字幕:Kamu bisa mengatakan:配音:「這本書多少錢?」字幕:Buku ini harganya berapa?配音:書店職員會回答:字幕:Karyawan toko buku akan menjawab:配音:「這本書售價 350 元。」字幕:Buku ini dijual seharga 350 TWD.________________________________________【購買書籍 Membeli buku】配音:你可以說:字幕:Kamu bisa mengatakan:配音:「我要買這幾本書。」字幕:Saya ingin membeli buku-buku ini.配音:書店職員會說:字幕:Karyawan toko buku akan mengatakan:配音:「請到櫃台付款。」字幕:Silakan ke kasir untuk membayar.________________________________________【詢問付款方式 Menanyakan cara pembayaran】配音:你可以說:字幕:Kamu bisa mengatakan:配音:「可以刷卡嗎?」字幕:Apakah bisa membayar dengan kartu?配音:書店職員會回答:字幕:Karyawan toko buku akan menjawab:配音:「可以,現金也可以。」字幕:Bisa, atau tunai juga bisa.________________________________________【詢問文具位置 Menanyakan posisi alat tulis】配音: 你可以問:字幕: Kamu bisa bertanya:配音:「請問膠帶在哪裡?」字幕: Permisi, di mana selotip?配音: 書店職員會回答:字幕: Karyawan toko buku akan menjawab:配音:「膠帶在五號櫃子。」字幕: Selotip ada di lemari nomor 5.配音: 你可以問:字幕: Kamu bisa bertanya:配音:「請問剪刀在哪裡?」字幕: Permisi, di mana gunting?配音: 書店職員會回答:字幕: Karyawan toko buku akan menjawab:配音:「剪刀在六號櫃子。」字幕: Gunting ada di lemari nomor 6.________________________________________【重點詞語複習 Kosakata penting】配音員:讓我們一起複習今天會話中的重點詞語吧!字幕:Mari kita ulangi kosakata penting hari ini!【結語】配音: 我們下次見~字幕: Sampai jumpa lagi!

【印尼語】實用場景語言教室 | 火車站
  • 台灣國旗
  • 印尼國旗

【印尼語】實用場景語言教室 | 火車站

大家好!今天我們要學的主題是「在火車站」。印尼語:Halo semuanya! Hari ini kita akan belajar topik “Di Stasiun Kereta Api.”配音:在火車站常常會遇到找月台、買票、確認時間的情況,對吧?字幕:Di stasiun kereta, kita sering perlu mencari peron, membeli tiket, dan menanyakan jadwal, kan?配音:別擔心,今天我們一起來學幾句實用的句子!字幕:Jangan khawatir! Hari ini kita akan belajar beberapa kalimat yang sering dipakai!________________________________________【詢問售票櫃檯 Menanyakan loket tiket】配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「不好意思,請問售票櫃檯在哪裡?」字幕:Permisi, loket tiket ada di mana?配音:站務人員會回答:字幕:Petugas stasiun akan menjawab:配音:「在前面右手邊。」字幕:Di depan, sebelah kanan.________________________________________【購買車票 Membeli tiket】配音:你可以說:字幕:Kamu bisa mengatakan:配音:「我要買一張到台中的火車票。」字幕:Saya ingin membeli satu tiket kereta ke Taichung.配音:站務人員會問:字幕:Petugas stasiun akan bertanya:配音:「你要坐幾點的火車?」字幕:Mau naik kereta jam berapa?________________________________________【詢問發車時間 Menanyakan waktu keberangkatan】配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「請問火車幾點出發?」字幕:Kereta berangkat jam berapa?配音:站務人員會回答:字幕:Petugas stasiun akan menjawab:配音:「下午三點十分出發。」字幕:Berangkat jam tiga lewat sepuluh sore.________________________________________【詢問月台 Menanyakan peron】配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「請問要在哪個月台搭車?」字幕:Saya harus naik kereta di peron nomor berapa?配音:站務人員會回答:字幕:Petugas stasiun akan menjawab:配音:「在2A月台。」字幕:Di peron 2A.________________________________________【確認是否誤車 Menanyakan ketinggalan kereta】配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「不好意思,這班車已經開走了嗎?」字幕:Permisi, apakah kereta ini sudah berangkat?配音:站務人員會回答:字幕:Petugas stasiun akan menjawab:配音:「還沒,請稍等一下。」字幕:Belum, silakan tunggu sebentar.________________________________________【進站刷票 Tap tiket】配音:你可以問:字幕:Kamu bisa bertanya:配音:「請問要刷票才能進站嗎?」字幕:Apakah harus tap tiket untuk masuk?配音:站務人員會回答:字幕:Petugas stasiun akan menjawab:配音:「對,請先刷票。」字幕:Ya, silakan tap tiket terlebih dahulu.________________________________________【重點詞語複習 Kosakata penting】配音員:讓我們一起複習今天會話中的重點詞語吧!字幕:Mari kita ulangi kosakata penting hari ini!【結語】配音:學會這些句子,在火車站就不怕問路和買票囉!字幕:Dengan kalimat-kalimat ini, pergi ke stasiun kereta jadi lebih mudah!配音:我們下次見~字幕:Sampai jumpa lagi!

回到頁首
Loading