:::

Airbnb bans all house parties worldwide (中文-英文)

Airbnb bans all house parties worldwide (中文-英文)

 

Airbnb禁止全球所有家庭派對

 

Airbnb has banned house parties as part of its efforts to comply with limits on gatherings in the wake of the coronavirus pandemic.
為了遵守冠狀病毒的聚會限制,Airbnb已經禁止家庭派對。

Occupancy will be limited to 16 people, with a few exceptions for some venues.
場地只能容納16人,部分場地除外。

Lockdown parties hosted in Airbnb properties led the UK's Bed and Breakfast Association to warn it was putting communities at risk.  
在封鎖期間於Airbnb住宅中舉行的派對導致英國B&B協會警告說,這使社區處於危險之中。

The firm says it will pursue legal action if guests or hosts break the rules.
該公司表示,如果客人或房東違反規定,它將採取法律行動。

"Instituting a global ban on parties and events is in the best interest of public health," Airbnb said in a statement.
Airbnb在一份聲明中說:“對聚會和活動實行全球禁令符合公共衛生的最大利益。”

It added that 73% of its listings explicitly banned parties but some hosts allowed small parties such as baby showers or birthday celebrations.
它補充說,73%的列表明確禁止聚會,但一些主辦人允許舉行小型聚會,例如嬰兒送禮會或生日慶祝活動。

Despite this, Airbnb acknowledged that some of its guests had chosen to "take bar and club behavior to homes sometimes rented through our platforms".
儘管如此,Airbnb承認其一些房客選擇“將酒吧和俱樂部的行為帶進通過我們的平台租用的房屋中”。

"We think such conduct is incredibly irresponsible - we do not want that type of business, and anyone engaged in or allowing that behavior does not belong on our platform," it said.
它說:“我們認為這種行為是非常不負責任的-我們不想要這種商業行為,參與或允許這類行為的任何人,這行為不屬於我們的平台。”

Airbnb had already begun to impose stricter limits, with a ban on party houses that created persistent neighborhood nuisance.
Airbnb已經開始施加更嚴格的限制,禁止造成鄰居困擾的家庭派對。

To comply with social distancing rules, it had also removed the "event friendly" and "parties and events allowed" search filters.
為了遵守社交距離規則,它還刪除了“活動友好”和“允許舉辦聚會和活動”等搜索過濾器。

And earlier this month, it prevented some under-25s in the UK from booking entire homes, following successful pilots in Canada and the US.
本月初,在加拿大和美國成功測試之後,它阻止了英國25歲以下的年輕人預定整間房屋。

Like other travel firms, Airbnb has been hard-hit by the coronavirus pandemic - although in July it said that customers had booked more than one million nights in a single day for the first time since March.
與其他旅行社一樣,Airbnb受到了冠狀病毒的嚴重打擊-儘管在7月份它說客戶自3月份以來單日預訂超過100萬晚。

The San Francisco-based firm also announced this week that it planned to list on the stock market. In April it raised $2bn (£1.5bn) from investors, who valued it at $18bn.
總部位於舊金山的Airbnb,本週還宣布計劃在股票市場上市。今年4月,它從投資者那裡籌集了20億美元(合15億英鎊),他們對該公司的估值為180億美元。


Source: BBC

Source: Pixabay

回到頁首icon
Loading