img
:::

雙語新聞-去了才知道! 泰國4項冷門知識 ไปแล้วถึงจะรู้! 4 เรื่องราวในเมืองไทยที่คุณต้องรู้ก่อนเดินทาง

泰國曼谷。圖/翻攝自KLOOK กรุงเทพฯ ประเทศไทย ภาพจาก/KLOOK
泰國曼谷。圖/翻攝自KLOOK กรุงเทพฯ ประเทศไทย ภาพจาก/KLOOK
新住民全球新聞網】แปลโดย/นงค์รักษ์ เหล่ากอคำ (李慧毓)

根據《四方報》報導,泰國4個冷知識,看完你肯定有同感!由於泰國和華人的生活習慣、氣候環境等存在差異,剛到泰國的時候總會有不習慣的地方。在泰國的小夥伴,還記得初到泰國時,最不習慣或最不理解的是什麼嗎?以下到了泰國才知道的4件事,你有經歷過的嗎?

ตามรายงานข่าวของ "4-Way News" มีเกร็ดความรู้อยู่ 4 ประเด็นจะมานำเสนอ เมื่อท่านอ่านแล้วจะรู้สึกเหมือนกันบ้างหรือไม่นะ! เนื่องจากคนไทยและคนจีนมีความแตกต่างในการดำรงชีวิต อีกทั้งสภาพแวดล้อมทางภูมิอากาศ ทำให้คนที่ไปเที่ยวเมืองไทยเป็นครั้งแรกต่างก็ไม่ชิน และคุณยังจำความรู้สึกที่ไปถึงเมืองไทยครั้งแรกได้ไหมว่าอะไรที่คุ้นไม่ชินหรือไม่เข้าใจมากที่สุด วันนี้เรามี 4 เรื่องราวที่เมื่อคุณไปเมืองไทยจะต้องเจอแน่นนอน ไปดูกันเลยว่ามีอะไรกันบ้าง

一、BTS和MRT票傻傻分不清

1) ตั๋วของ BTS และ MRT แถบแยกไม่ออก

BTS和MRT票傻傻分不清。圖/翻攝自曼谷ICONSIAM暹羅天地 ตั๋วของ BTS และ MRT แถบแยกไม่ออก ภาพจาก/ไอคอนสยาม กรุงเทพฯ

BTS和MRT票傻傻分不清。圖/翻攝自曼谷ICONSIAM暹羅天地

ตั๋วของ BTS และ MRT แถบแยกไม่ออก ภาพจาก/ไอคอนสยาม กรุงเทพฯ

拿的明明只是兩張卡,卻總會在票閘感應口拿錯卡、耽擱時間。曼谷空鐵BTS及曼谷地鐵MRT隸屬不同公司運營,常年來票卡無法整合通用,之前有傳曼谷BTS和MRT票卡整合成兔子卡,現在也還沒有最新消息。

อ่านข่าวเพิ่มเติม: กิจกรรมสัมผัสประสบการณ์เอเชียตะวันออกเฉียงใต้ที่เมืองเกาสง ประจำปี 2021ไม่ต้องเดินทางไปต่างประเทศก็เหมือนได้ไปต่างประเทศ

แม้ว่าในมือมีเพียงแค่ 2 ใบ แต่พอเดินถึงประตูทางเข้า-ออกแล้วต้องสแกนบัตรจับผิดตลอด ทำให้เวลาเสียเวลาไปไม่น้อย รถไฟฟ้า BTS และ MRT ในกรุงเทพฯ นั้นไม่ใช่บริษัทเดียวกัน ทำให้ไม่ว่าจะนานหลายปีขนาดไหนก็ไม่สามารถใช้ตั๋วร่วมกันได้ เมื่อก่อนมี Rabbit Card ที่สามารถใช้ได้ทั้ง BTS และ MRT ในกรุงเทพฯ แต่ล่าสุดก็ยังไม่มีข่าวอัพเดตอะไรบ้างเลย

二、熱帶地區還能冷到懷疑人生

2) เมืองไทยเป็นเมืองร้อน แต่ก็หนาวจับใจได้เช่นกัน

泰國明明是熱帶國家,卻看到這裡的人穿著厚厚的衣服,搞得像在冷庫一樣。因為氣候過於炎熱,加上強烈的紫外線,泰國人通常都會穿很多衣服,尤其是在室內,大家極度需要空調,於是把空調越開越低,但如果開太低就會太冷了。

หลายๆ คนต่างรู้ว่าเมืองไทยเป็นเมืองร้อน แต่ผู้คนที่นั่นก็ยังแต่งกายด้วยเสื้อผ้าหนาๆ อย่างกับอยู่ในห้องเย็น เนื่องจากเมืองไทยมีอากาศร้อนเกินไป ประกอบกับแสง UV ที่โคตรจะแรง คนไทยจึงมักสวมเสื้อผ้าหลายๆ ตัว พอเข้าไปอยู่ในที่ร่ม ทุกคนก็จะเปิดเครื่องปรับอากาศอุณหภูมิต่ำๆ เพื่อคลายร้อน แต่ต่ำไปก็หนาวเกินนะบางที

三、BTS/MRT 魔鬼殺人閘門

3) ประตูสแกนบัตรเข้า-ออก สถานี BTS / MRT

曼谷交通站內圖。圖/翻攝自曼谷ICONSIAM暹羅天地 ภาพภายในสถานีขนส่งกรุงเทพมหานคร ภาพจาก/ไอคอนสยาม กรุงเทพฯ

曼谷交通站內圖。圖/翻攝自曼谷ICONSIAM暹羅天地

ภาพภายในสถานีขนส่งกรุงเทพมหานคร ภาพจาก/ไอคอนสยาม กรุงเทพฯ

每次經過BTS或MRT閘門時,盆骨不知道要被夾碎多少次。剛來泰國時,完全不知道泰國地鐵閘門關得又快、又大力,被夾的時候真是又痛又尷尬。

ทุกครั้งที่ผ่านประตู BTS หรือ MRT กระดูกเชิงกรานของฉันไม่รู้ว่าจะพังเมื่อไหร่ ตอนที่ฉันมาเมืองไทยครั้งแรก ฉันไม่รู้ว่าประตูรถไฟใต้ดินของเมืองไทยจะปิดเร็วและแรงมากขนาดนี้ ตอนที่ฉันถูกหนีบมันโคตรเจ็บและน่าอายจริงๆ

อ่านข่าวเพิ่มเติม: จัดทำวิดีโอหลายภาษาเกี่ยวกับ "ข้อควรระวังในการเข้าพักในโรงแรมป้องกันการแพร่ระบาด" เพื่อให้ผู้ตั้งถิ่นฐานใหม่เข้าใจประเด็นสำคัญในการป้องกันการแพร่ระบาด

四、喝完飲料還有半杯冰

4) เครื่องดื่มเมืองไทยถึงแม้จะดูดกินน้ำหมดแล้ว แต่ก็ยังคงเหลือน้ำแข็งครึ่งแก้วไว้ปลอบใจ

泰國人對冰塊有一種迷之喜愛。 คนไทยมีความหลงใหลในน้ำแข็งมาก ภาพจาก/เฟสบุ๊กสอนชงกาแฟโบราณ สอนชงชานมเย็น และเครื่องดื่มอื่นๆ

泰國人對冰塊有一種迷之喜愛。

คนไทยมีความหลงใหลในน้ำแข็งมาก ภาพจาก/เฟสบุ๊กสอนชงกาแฟโบราณ สอนชงชานมเย็น และเครื่องดื่มอื่นๆ

泰國人對冰塊有一種迷之喜愛。不管是喝飲料、還是吃水果,甚至喝飲用水,也喜歡加滿一杯冰塊。如果你點飲料的時候說不要冰,老闆肯定知道你不是當地人了。

คนไทยมีความหลงใหลในน้ำแข็งมาก ไม่ว่าจะดื่มเครื่องดื่ม กินผลไม้ หรือแม้แต่ดื่มน้ำเปล่า ก็จะเติมน้ำแข็งซะเต็มแก้วเลย หากคุณไปซื้อเครื่องดื่มแล้วบอกว่าไม่เอาน้ำแข็ง คนขายก็รู้เลยว่าไม่ใช้เจ้าถิ่นแน่นอน

延伸新聞

我想要留言

熱門新聞

回到頁首icon
Loading