img
:::

美國新銳譯者指導計畫 龍應台《目送》入選

桑德拉(Sandra Chen)以龍應台散文集《目送》作為文本,獲選「新銳譯者指導計畫」入選名單
桑德拉(Sandra Chen)以龍應台散文集《目送》作為文本,獲選「新銳譯者指導計畫」入選名單

新住民全球新聞網】美國文學翻譯協會日前公布第7屆「新銳譯者指導計畫」入選名單,來自美國舊金山灣區的陳珊珊(Sandra Chen)以知名作家、曾任台灣文化部長龍應台的散文集《目送》作為翻譯計畫的文本,獲選為台灣文學英語譯者。陳珊珊相信透過翻譯,能將《目送》一書中展現的親情、仁慈、愛等普世概念,傳達給英語系的讀者。

延伸閱讀:3月1日開放非獎學金華語生入境 學生:等快2年終開放

美國文學翻譯協會(American Literary TranslatorsAssociation,ALTA)創立於1978年,為美國專門從事文學翻譯推廣的組織,擁有包括獨立譯者、學術機構、新聞媒體等超過900名會員,每年固定舉辦年會,讓世界各地的文學翻譯從業人員與專家學者齊聚交流。

ALTA「新銳譯者指導計畫」今年共有13位分別來自美、加、英、韓、日、印、星等國學員,將由美籍譯者柏艾格(Steve Bradbury)擔任導師,柏艾格曾於臺灣講授現代主義文學多年,去年以臺灣詩人阿芒之詩集英譯本Raised by Wolves: Poems and Conversations獲美國筆會的詩作翻譯獎。

「新銳譯者指導計畫」於2015年開辦,今年與文化部駐洛杉磯臺灣書院合作,

徵選臺灣文學英語譯者。獲選者陳珊珊精通中、英、法文,目前於普林斯頓大學攻讀比較文學及翻譯與跨文化傳播,她表示非常期待能柏艾格合作。第7屆「新銳譯者指導計畫」學員譯作成果,將於今年秋天在亞利桑那州舉辦的ALTA年會中發表。

延伸閱讀:響應國際母語日 移民署Podcast「文化談新事」首播

我想要留言

熱門新聞

回到頁首icon
Loading