【新住民全球新聞網】美國知名的《韋氏字典》(Webster’s Dictionary)每年都會增加新的字彙與定義,今年增加了370個新的字彙,「Banh mi」(越南法國麵包)就是其中一個。
《韋氏字典》將Banh mi定義為「有著辣味的越南風味的三明治,夾著豬肉、雞肉和醃漬菜、黃瓜、香菜。」
越南式麵包(又稱西貢麵包)出身於法國人的長棍麵包(Baguette), 約150年前開始進入越南。越南人把長棍麵包的長度縮短,僅為30至40公分,從側邊切開,並把肉、生菜和其他佐料放在中間。麵包的名稱也因內餡成分的差別而不一樣。這道菜當初在越南南部流行,然後才慢慢傳播到中越和北越。
即便越南麵包不是源自本地的菜餚,但麵包在文化交叉、融入、結晶和傳播的過程中,已慢慢成為具有越南文化特色的菜餚。
延伸閱讀:東海大學國際週 移民署行動列車前進校園
此外,越南飲食文化相當多元,各地都有獨特的菜色,但河粉和越南法國麵包是法國最廣為人知的菜色。越南的「pho」(河粉)也在2014年被載入這本字典,並且定義為「以牛肉或雞肉和米粉為原料的湯類菜餚」。
關於河粉這道菜的來源雖然還存在很多爭議,但大多數的研究都認為,河粉在越南法國殖民地初期法國人開始進入越南時期問世。河粉,是越南、法國和中國三種飲食文化的結合體。其中越南人接納外來文化並將其改良、創新,烹製出一種全新的菜餚。