img
:::

กระทรวงวัฒนธรรมของไทยจับมือประเทศสมาชิกอาเซียนคัดสรร 130 หนังสือประวัติศาสตร์และวรรณคดีทำการแปลร่วมกันเป็นครั้งแรก

กระทรวงวัฒนธรรมของไทยจับมือประเทศสมาชิกอาเซียนคัดสรร 130 หนังสือประวัติศาสตร์และวรรณคดีทำการแปลร่วมกันเป็นครั้งแรก

นายอิทธิพล คุณปลื้ม รัฐมนตรีว่าการกระทรวงวัฒนธรรม กล่าวว่า ได้ร่วมกับศิลปินแห่งชาติ สถานเอกอัครราชทูตของประเทศสมาชิกอาเซียนและผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาอาเซียนจากมหาวิทยาลัยทั่วประเทศ จัดทำโครงการแปลหนังสือ วรรณคดี และวรรณกรรมแห่งชาติอาเซียน เพื่อสร้างความสัมพันธ์อันดีระหว่างประเทศผ่านหนังสือ เพื่อสร้างความรับรู้และความเข้าใจ โดยใช้หนังสือ วรรณคดี และวรรณกรรม ที่บ่งบอกถึงพัฒนาการแห่งวัฒนธรรมของแต่ละชาติในภูมิภาค เป็นการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมด้วยหนังสือ ซึ่งเป็นเครื่องมือพื้นฐานทางวัฒนธรรม นอกจากนี้ ยังส่งเสริมให้เกิดเครือข่ายด้านการแปลหนังสือทุกประเภท ระหว่างนักประพันธ์ ผู้ถือลิขสิทธิ์ ตัวแทนลิขสิทธิ์ ผู้แปล บรรณาธิการ สำนักพิมพ์ วงการพิมพ์ ผู้อ่านและประชาชนทั่วไป ตลอดรวมถึงการเผยแพร่ผลงานศิลปินแห่งชาติของแต่ละประเทศ 

นายมกุฏ อรฤดี ศิลปินแห่งชาติสาขาวรรณศิลป์ ปี 2555 กล่าวว่า ได้ประสานงานไปยังประเทศต่างๆ ผ่านทางสถานเอกอัครราชทูตในประเทศไทย เพื่อขอให้เสนอรายชื่อหนังสือ วรรณคดีและวรรณกรรมแห่งชาติ และเชิญผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาอาเซียนจากมหาวิทยาลัยและบุคคลทั่วไปเสนอรายชื่อหนังสือหรือต้นฉบับแปลโดยมีหนังสือที่คัดเลือกจำนวน 130 เรื่อง เมื่อแปลเสร็จผ่านการตรวจต้นฉบับจะประกาศรายชื่อให้สำนักพิมพ์เสนอตัวเพื่อตีพิมพ์จำหน่าย โดยไม่เสียค่าลิขสิทธิ์ แต่มีเงื่อนไขให้วางจำหน่ายในร้านหนังสือทั่วประเทศโดยไม่ลดราคาแข่งขันกัน พร้อมจัดเสวนาเปิดตัวหนังสือแปลในโครงการ คาดว่าจะใช้เวลาดำเนินการภายใน 2-5 ปี 

ข้อมูลข่าวจาก กรมประชาสัมพันธ์

ข่าวเด่นประเด็นร้อน

:::
ข่าวล่าสุด 最新消息icon
回到頁首icon
Loading